1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:51,654 --> 00:01:53,239
We're coming!

4
00:01:58,744 --> 00:02:00,538
Go get it!

5
00:02:03,124 --> 00:02:07,336
<i>Based on my calculations,
I started to believe I was an artist</i>

6
00:02:07,461 --> 00:02:09,338
<i>at some point in college.</i>

7
00:02:09,463 --> 00:02:14,677
<i>Based on the same calculations,
I stopped at some point in university.</i>

8
00:02:15,261 --> 00:02:18,389
<i>I had good reasons
to think I was an artist.</i>

9
00:02:18,514 --> 00:02:20,891
<i>I'd done two Kiss shows in the basement
in primary school,</i>

10
00:02:21,016 --> 00:02:23,310
<i>I'd acted in a mandatory
high school play,</i>

11
00:02:23,435 --> 00:02:27,022
<i>I'd taken a film class in college,
I did improv</i>

12
00:02:27,148 --> 00:02:30,693
<i>and I'd almost completed
a degree in screenwriting.</i>

13
00:02:30,818 --> 00:02:33,112
<i>I didn't think my resumé was half bad,</i>

14
00:02:33,237 --> 00:02:36,532
<i>but I'd never landed a job
in Quebec's art scene.</i>

15
00:02:36,657 --> 00:02:41,036
<i>The closest I'd come was interviewing
at an advertising agency on Grande Allée</i>

16
00:02:41,162 --> 00:02:46,250
<i>and honestly, the interview took less time
than it did to find parking.</i>

17
00:02:46,876 --> 00:02:50,379
<i>That's why,
by the spring of 1994,</i>

18
00:02:50,504 --> 00:02:54,258
<i>I'd made peace with the idea
I'd be like everyone else. Like all of you.</i>

19
00:02:54,383 --> 00:02:57,178
<i>I was destined to become
an active member of society,</i>

20
00:02:57,303 --> 00:03:01,182
<i>an ordinary employee,
a number among the masses.</i>

21
00:03:02,308 --> 00:03:06,353
<i>And the other thing that
brought me back down to Earth was...</i>

22
00:03:06,478 --> 00:03:07,813
<i>I had to pay for my new car.</i>

23
00:03:07,938 --> 00:03:09,398
<i>Actually, the car wasn't the issue.</i>

24
00:03:09,523 --> 00:03:13,611
<i>I was so excited when I bought it,
I'd forgotten a tiny detail.</i>

25
00:03:13,736 --> 00:03:15,154
How much?
- $1,580.

26
00:03:15,279 --> 00:03:16,279
That's crazy!

27
00:03:16,363 --> 00:03:17,615
<i>The insurance.</i>

28
00:03:17,740 --> 00:03:22,745
<i>For a single guy under 25,
it cost almost as much as the monthly payment!</i>

29
00:03:22,870 --> 00:03:23,930
I don't know your driving habits.

30
00:03:23,954 --> 00:03:26,248
I've never been in an accident,
that doesn't matter?

31
00:03:26,373 --> 00:03:27,373
No.

32
00:03:27,458 --> 00:03:29,376
What if I only insure one side?

33
00:03:29,835 --> 00:03:34,632
<i>And so, I gave up on my dream of becoming
a filmmaker. I needed to make money.</i>

34
00:03:34,757 --> 00:03:37,092
<i>For the moment,
I was a travelling salesman.</i>

35
00:03:37,218 --> 00:03:40,971
<i>In theory, it was easy:
I sold four books. Only four.</i>

36
00:03:41,305 --> 00:03:47,686
<i>One cookbook, one kid's book,
one atlas and another monster of a cookbook.</i>

37
00:03:53,651 --> 00:03:57,196
Hello, ma'am.
- Hello. What can I do for you?

38
00:03:57,321 --> 00:03:58,697
I don't know if you remember me,

39
00:03:58,822 --> 00:04:01,867
but I came by last week
and left a few books on consignment.

40
00:04:01,992 --> 00:04:05,621
That's right! I remember you now.
The book guy!

41
00:04:05,746 --> 00:04:08,582
Here are the books, and here...

42
00:04:09,250 --> 00:04:11,543
We need two atlases.
I've got one here.

43
00:04:13,045 --> 00:04:15,297
Super. Here's another.
- Good.

44
00:04:15,422 --> 00:04:18,300
<i>What's for Dinner?</i>
I need three, I've got one.

45
00:04:18,425 --> 00:04:20,010
Two! Great.

46
00:04:20,135 --> 00:04:23,055
Plus four of the kids' books.

47
00:04:23,180 --> 00:04:25,307
Three more, great choice!

48
00:04:25,724 --> 00:04:26,934
Thank you.

49
00:04:27,518 --> 00:04:29,728
The cheques are all there.

50
00:04:29,853 --> 00:04:33,482
Super, thanks! I've got everything.
- Great, thanks a lot!

51
00:04:34,650 --> 00:04:37,903
Oh, before I forget,
the security guard wanted to see you.

52
00:04:38,028 --> 00:04:40,406
Oh? The... you mean him?

53
00:04:40,531 --> 00:04:42,783
OK, I'll go talk to him.

54
00:04:42,908 --> 00:04:44,159
Great!
- Thanks.

55
00:04:44,285 --> 00:04:45,286
Bye, bye!

56
00:04:55,921 --> 00:04:59,842
<i>Like I was saying,
the only thing about the job</i>

57
00:04:59,967 --> 00:05:04,054
<i>was that it wasn't exactly illegal,
but it definitely wasn't legal, either.</i>

58
00:05:11,437 --> 00:05:15,524
<i>There was something about needing
a permit to sell in public places,</i>

59
00:05:15,649 --> 00:05:19,778
<i>and as you can see,
I didn't have the goddamn permit.</i>

60
00:05:24,908 --> 00:05:29,788
<i>Christ, you'd have thought that
selling cookbooks at Laval University</i>

61
00:05:29,913 --> 00:05:33,959
<i>was as illicit as importing
coke from Colombia.</i>

62
00:06:22,424 --> 00:06:27,513
<i>I'm telling you all this because
my life was about to reach a turning point.</i>

63
00:06:29,223 --> 00:06:31,767
<i>No, that's not the turning point.
It's coming up.</i>

64
00:06:36,105 --> 00:06:38,649
Did you get the parmesan?
- No, I forgot.

65
00:06:40,025 --> 00:06:42,236
What're you doing?
- Going to buy the parmesan.

66
00:06:42,361 --> 00:06:43,654
No, Ricardo'll go.

67
00:06:43,779 --> 00:06:47,282
We asked him, so he'll go.
He's got a new car!

68
00:06:47,408 --> 00:06:50,244
I don't have time.
What're you making?

69
00:06:50,828 --> 00:06:53,622
A recipe from the book you sold us,
and I need parmesan

70
00:06:53,747 --> 00:06:55,249
so you have to go
pick some up.

71
00:06:55,374 --> 00:06:58,961
Oh, come on! You can eat
squash pasta without parmesan!

72
00:06:59,086 --> 00:07:01,004
That's not the point.

73
00:07:01,130 --> 00:07:03,465
The point is, we asked you to get it
and you forgot again.

74
00:07:03,590 --> 00:07:05,008
Let's not fight over parmesan.

75
00:07:05,134 --> 00:07:06,885
The parmesan's not the problem!

76
00:07:07,010 --> 00:07:09,072
It's that you don't care
when people ask you to help out!

77
00:07:09,096 --> 00:07:11,765
Fight all you want, I'm off to the store.
- No! Benito...

78
00:07:11,890 --> 00:07:16,145
What? He forgot!
Do you want to make the recipe or not?

79
00:07:16,270 --> 00:07:20,065
I'm gonna make it, but Ricardo'll go.
End of story!

80
00:07:22,734 --> 00:07:23,819
Hello?

81
00:07:23,944 --> 00:07:26,321
Hello. May I please speak
to Ricardo Trogi?

82
00:07:26,447 --> 00:07:27,823
That's me.

83
00:07:27,948 --> 00:07:31,326
Hello, Ricardo. Vickie Langlais
from the show <i>The Race.</i> How are you?

84
00:07:31,452 --> 00:07:32,679
...your goddamn pesto, I'm fed up.

85
00:07:32,703 --> 00:07:34,913
<i>The Race?</i> Of course, yes.
Hang on a second.

86
00:07:35,038 --> 00:07:37,458
Shh, Mom! Jesus, it's <i>The Race!</i>

87
00:07:37,583 --> 00:07:38,667
I'm good, thanks.

88
00:07:38,792 --> 00:07:40,794
I have some good news
for you, Ricardo.

89
00:07:40,919 --> 00:07:41,919
Oh yeah?

90
00:07:42,004 --> 00:07:44,131
We really liked
your short film and application,

91
00:07:44,256 --> 00:07:46,800
so I'm happy to say you've been selected
as one of 40 finalists

92
00:07:46,925 --> 00:07:48,385
for the next season
of <i>The Race!</i>

93
00:07:48,844 --> 00:07:51,722
Wow! That's... that's great!

94
00:07:51,847 --> 00:07:54,224
You made it past the first round,
but it's not over yet.

95
00:07:54,349 --> 00:07:55,349
No, I know.

96
00:07:55,434 --> 00:07:56,953
What're you doing?
- Going to get the parmesan.

97
00:07:56,977 --> 00:07:58,657
Forget the goddamn parmesan.
It's <i>The Race</i>!

98
00:07:58,729 --> 00:08:02,316
I have the date and time
of your interview.

99
00:08:02,441 --> 00:08:04,485
As you probably know,

100
00:08:04,610 --> 00:08:07,696
after the interview, 15 candidates
will be selected to do two more films,

101
00:08:07,821 --> 00:08:09,406
which our team will then score.

102
00:08:09,740 --> 00:08:12,075
The eight candidates
with the most points

103
00:08:12,201 --> 00:08:15,245
will be the lucky winners
to leave on the 180-day adventure.

104
00:08:15,370 --> 00:08:16,413
Is that clear?

105
00:08:16,538 --> 00:08:19,666
Yes, very. I know the process,
I watch <i>The Race.</i>

106
00:08:19,791 --> 00:08:20,834
Of course we do!

107
00:08:20,959 --> 00:08:25,797
OK, then, we'll see you in Montreal...
Hang on, where did I put you?

108
00:08:26,840 --> 00:08:30,636
Ah, here. How does May 24 at 10 a.m. work?
- Huh?

109
00:08:30,761 --> 00:08:33,972
Oh, uh... Gimme two seconds.

110
00:08:34,723 --> 00:08:36,517
Damn!

111
00:08:37,100 --> 00:08:41,980
The 24... I don't think I have
any other meetings that day.

112
00:08:42,105 --> 00:08:43,232
The 24's wide open.

113
00:08:43,357 --> 00:08:45,359
OK, then. I can't wait to meet you.

114
00:08:45,484 --> 00:08:46,860
Same here! Thanks!

115
00:08:49,363 --> 00:08:50,697
Well? What did they want?

116
00:08:52,199 --> 00:08:53,534
What did they want?

117
00:08:56,161 --> 00:08:58,330
I was chosen to interview
for <i>The Race.</i>

118
00:08:58,455 --> 00:09:00,582
Oh my God,
my son's gonna be on TV!

119
00:09:00,707 --> 00:09:01,875
What race?

120
00:09:02,000 --> 00:09:03,752
Relax, it's just the interview!

121
00:09:03,877 --> 00:09:06,588
Will you be on TV or not?
- What's <i>The Race?</i>

122
00:09:06,713 --> 00:09:12,594
No. Well, yes... You know, you watch it.
You have to qualify first. And now...

123
00:09:12,719 --> 00:09:13,845
I have to think, dammit.

124
00:09:13,971 --> 00:09:16,848
What do you need
to do to qualify? Ricardo!

125
00:09:19,726 --> 00:09:23,897
<i>The Race! The Race!</i>
- Tell me.

126
00:09:24,022 --> 00:09:25,440
<i>The Race,</i> Benito!

127
00:09:25,566 --> 00:09:28,569
You don't know it anyway.
You only watch the news!

128
00:09:32,406 --> 00:09:38,829
<i>Earlier, when I listed my artistic endeavours,
I didn't mention this one.</i>

129
00:09:38,954 --> 00:09:45,961
<i>Probably because I didn't believe it,
but for once, the planets seemed to be aligning.</i>

130
00:09:46,086 --> 00:09:49,381
<i>The arts scene was finally
opening its doors to me.</i>

131
00:09:49,506 --> 00:09:52,593
<i>But once I got in,
I had to make sure to stay the hell in.</i>

132
00:09:55,095 --> 00:09:58,390
Tell me what you have to do
to be picked!

133
00:10:03,478 --> 00:10:04,646
I have to believe.

134
00:10:11,570 --> 00:10:13,780
{\an8}Hello, hello!

135
00:10:15,324 --> 00:10:21,288
{\an8}<i>But the moment I sat down,
my heart began to race.</i>

136
00:10:21,413 --> 00:10:25,083
{\an8}<i>Christ, I was nervous.
Like my mother, and that's never good.</i>

137
00:10:25,208 --> 00:10:26,960
{\an8}Sorry, I'll just...

138
00:10:33,342 --> 00:10:35,260
{\an8}OK, ready!

139
00:10:35,385 --> 00:10:36,678
How are you, Ricardo?

140
00:10:37,012 --> 00:10:40,223
{\an8}I'm great, yeah.
A little hot, but I'll be OK.

141
00:10:40,349 --> 00:10:41,350
{\an8}How are all of you?

142
00:10:42,059 --> 00:10:43,977
We're fine, thanks.

143
00:10:44,353 --> 00:10:46,438
I've got a question to start off.

144
00:10:47,230 --> 00:10:50,734
Ricardo Trogi, where's that from?

145
00:10:50,859 --> 00:10:52,235
Uh, it's Trogi.

146
00:10:53,987 --> 00:10:58,408
It's, uh... pronounced with a soft G.

147
00:10:58,533 --> 00:11:01,286
I'm sure I wrote that somewhere.

148
00:11:01,411 --> 00:11:02,871
My father's Italian.

149
00:11:02,996 --> 00:11:05,791
I mean, I didn't write
that my father's Italian,

150
00:11:05,916 --> 00:11:10,587
but the name Trogi, T, R, O, G, I...
that must be written somewhere.

151
00:11:10,712 --> 00:11:12,923
We got it, thanks.

152
00:11:13,590 --> 00:11:15,467
Do you speak Italian?

153
00:11:15,592 --> 00:11:20,430
Uh, no... Well, a bit.
Yes and no, actually...

154
00:11:20,555 --> 00:11:24,101
I talk like an 8-year-old.
A 6-year-old, even.

155
00:11:24,226 --> 00:11:28,730
I spent one summer at a university
in Italy to learn the language,

156
00:11:28,855 --> 00:11:32,317
so I know how to ask for directions
or order food,

157
00:11:32,442 --> 00:11:34,778
I can do a little small talk,
but even that depends,

158
00:11:34,903 --> 00:11:40,033
because like you probably know,
every region in Italy has its own dialect.

159
00:11:40,158 --> 00:11:42,619
It's not like here with our accents.

160
00:11:42,744 --> 00:11:45,872
Like if I go to the Magdalen Islands,
I can understand the people there.

161
00:11:45,997 --> 00:11:48,542
It's the same language,
not a dialect.

162
00:11:48,667 --> 00:11:53,338
Dialects are actually pretty different.
Some words change completely.

163
00:11:53,463 --> 00:11:58,218
And the Italian I learned
was the Italian they speak on TV.

164
00:11:58,343 --> 00:12:00,429
"Standard" Italian.

165
00:12:00,554 --> 00:12:08,103
They say the Italian spoken in Florence
is closest to standard Italian.

166
00:12:08,228 --> 00:12:11,314
I mean... I don't remember exactly,
but I think that was it.

167
00:12:11,440 --> 00:12:14,359
The one in Florence, yeah.

168
00:12:14,484 --> 00:12:15,920
Because in Sicily,
they speak totally differently.

169
00:12:15,944 --> 00:12:18,172
I mean they speak Italian,
but only when they feel like it.

170
00:12:18,196 --> 00:12:20,157
I remember one time,
I saw a man with a donkey.

171
00:12:20,282 --> 00:12:22,451
Some of them are still
stuck in 1880!

172
00:12:22,576 --> 00:12:25,746
I asked if I could take a picture
of him and the donkey,

173
00:12:25,871 --> 00:12:27,306
but I couldn't understand his answer!

174
00:12:27,330 --> 00:12:29,040
Not a word, I'm telling you!

175
00:12:29,166 --> 00:12:31,501
He got real mad
and smacked my Kodak!

176
00:12:32,753 --> 00:12:34,713
All that to say
yeah, yeah, yeah, I speak.

177
00:12:34,838 --> 00:12:37,215
But it doesn't always end well.

178
00:12:37,549 --> 00:12:38,550
Dialect.

179
00:12:40,302 --> 00:12:42,637
Excuse me, I'll just grab
some water.

180
00:12:42,763 --> 00:12:44,806
Thanks.

181
00:12:45,307 --> 00:12:47,184
Whoopsie.

182
00:12:50,020 --> 00:12:51,521
I have a question.

183
00:12:52,522 --> 00:12:56,485
We really liked your film,
but it doesn't say everything about you.

184
00:12:56,610 --> 00:12:59,905
In a few words, what moves you
most in life, Ricardo?

185
00:13:00,030 --> 00:13:01,531
What moves me?
- The most, yes.

186
00:13:01,656 --> 00:13:05,160
In a few words. What moves you the most.
What upsets you.

187
00:13:05,285 --> 00:13:06,453
What upsets me?

188
00:13:07,162 --> 00:13:12,959
<i>I understood the question, but it wasn't
the kind of thing I thought much about.</i>

189
00:13:13,084 --> 00:13:17,672
<i>I tried to think of something big,
a war, some major injustice,</i>

190
00:13:17,798 --> 00:13:20,801
<i>something that made me cry, but...
nothing came to mind.</i>

191
00:13:20,926 --> 00:13:26,181
<i>Actually, yes. There was one thing
that upset me, but I couldn't tell them.</i>

192
00:13:26,306 --> 00:13:29,601
<i>I was thinking about Chantal with an L.
That's how she spelled it.</i>

193
00:13:29,726 --> 00:13:33,271
<i>The girl I'd been in love with
for a couple of months, who'd said...</i>

194
00:13:33,396 --> 00:13:35,607
I think we're too
"boyfriend-girlfriend."

195
00:13:38,026 --> 00:13:41,321
<i>Too "boyfriend-girlfriend."
What the heck does that mean?</i>

196
00:13:41,988 --> 00:13:45,867
If it helps, in your application
you wrote something beautiful.

197
00:13:47,410 --> 00:13:50,622
"I've never be able to stop men
from killing their children."

198
00:13:52,833 --> 00:13:54,209
That's very touching.

199
00:13:54,334 --> 00:13:55,334
Oh, thanks.

200
00:13:55,377 --> 00:13:59,256
Did you write that because you love children
or was it in the broader sense?

201
00:13:59,381 --> 00:14:02,884
Uh-huh, that's right.
I love children, and...

202
00:14:03,009 --> 00:14:08,181
it's in the broader sense, like you say.
It's sort of my personal stance.

203
00:14:09,224 --> 00:14:11,309
That's all for me, thanks.

204
00:14:11,434 --> 00:14:12,519
Yeah? OK.

205
00:14:16,565 --> 00:14:21,444
<i>Seriously? "I've never been able to stop men
from killing their children,"</i>

206
00:14:21,570 --> 00:14:23,822
<i>I clearly wrote that
to sound like an artist.</i>

207
00:14:23,947 --> 00:14:26,283
<i>I mean, sure,
I agreed with the idea,</i>

208
00:14:26,408 --> 00:14:29,661
<i>but honestly,
I didn't think about it too much.</i>

209
00:14:30,161 --> 00:14:32,539
<i>I don't even know where I got it.</i>

210
00:14:32,664 --> 00:14:35,292
<i>All I know is that
I spent the week wondering</i>

211
00:14:35,417 --> 00:14:39,379
<i>if my quote about children would work,
or if it would sink me.</i>

212
00:14:40,088 --> 00:14:44,634
<i>As the week went by, I convinced myself</i>
<i>that I wasn't</i> The Race <i>material.</i>

213
00:14:44,759 --> 00:14:47,429
<i>I thought back on the participants
from previous years, and...</i>

214
00:14:47,554 --> 00:14:52,851
<i>there were more Leonard Cohen fans
than Aerosmith fans like me.</i>

215
00:14:53,393 --> 00:14:55,353
<i>I probably wasn't an artist,</i>

216
00:14:55,478 --> 00:14:57,856
<i>and it was finally starting to show.</i>
- Ricardo!

217
00:14:57,981 --> 00:15:00,984
Ricardo! Goddammit! Ricardo!

218
00:15:01,109 --> 00:15:03,862
Phone! It's <i>The Race!</i>

219
00:15:09,868 --> 00:15:11,588
Hello, Ricardo?
Pierre Gérard from <i>The Race.</i>

220
00:15:11,703 --> 00:15:12,913
Have I got good news for you.

221
00:15:13,038 --> 00:15:15,373
Really?
- Oh, yes, sir.

222
00:15:15,498 --> 00:15:19,419
I'm happy to say you've been
selected as one of 15 finalists.

223
00:15:19,544 --> 00:15:22,839
OK... That's great!
- He didn't get in, did he?

224
00:15:22,964 --> 00:15:24,633
Shh! He's on the phone!

225
00:15:24,758 --> 00:15:26,318
You'll need to make
two new short films,

226
00:15:26,343 --> 00:15:29,262
and if we like what we see,
you're off on the adventure.

227
00:15:29,387 --> 00:15:32,140
OK, that really is good news!

228
00:15:32,265 --> 00:15:34,935
Vickie'll call you with the details.
Congrats again, son.

229
00:15:35,060 --> 00:15:37,020
OK, thanks!

230
00:15:37,145 --> 00:15:39,898
What was that? What did they want?
Are you gonna be on TV?

231
00:15:40,023 --> 00:15:41,543
Wait a minute.
- You're gonna be on TV!

232
00:15:41,650 --> 00:15:43,526
I don't know that yet!
- You're gonna be on TV!

233
00:15:43,902 --> 00:15:47,405
Stop shouting.
What difference does it make?

234
00:15:47,530 --> 00:15:50,367
A huge difference, you dummy!
I have to call...

235
00:15:50,492 --> 00:15:54,829
<i>So, there you have it.
I immediately got to work. I'll be brief.</i>

236
00:15:54,955 --> 00:16:00,168
<i>I made the first film about a former
Iranian soldier who'd converted to poetry.</i>

237
00:16:00,293 --> 00:16:03,546
<i>I thought it came out
really nice. Yeah.</i>

238
00:16:03,672 --> 00:16:05,632
<i>And the second, well...
It was dumb.</i>

239
00:16:05,757 --> 00:16:08,551
<i>I filmed it on the Magdalen Islands,
but all I have left</i>

240
00:16:08,677 --> 00:16:12,889
<i>is a wide shot of Entry Island
and a shot of this horse from behind.</i>

241
00:16:13,014 --> 00:16:15,225
<i>I don't know why,
but I erased the rest.</i>

242
00:16:15,350 --> 00:16:20,021
<i>It doesn't matter. It was about
a horse that left Entry Island</i>

243
00:16:20,146 --> 00:16:23,108
<i>and swam all the way to
Cap-aux-Meules.</i>

244
00:16:23,608 --> 00:16:26,319
<i>Nothing controversial,
but pretty original.</i>

245
00:16:29,155 --> 00:16:33,410
We wanted to start
by thanking you all.

246
00:16:34,035 --> 00:16:38,164
<i>Two weeks later, we ended up here.
The 15 finalists.</i>

247
00:16:38,289 --> 00:16:41,292
<i>It was the day we'd learn
which eight would move on</i>

248
00:16:41,418 --> 00:16:43,878
<i>and forget the seven that wouldn't.</i>

249
00:16:44,504 --> 00:16:47,757
<i>What's funny is that, in my memory,
everyone was smiling.</i>

250
00:16:47,882 --> 00:16:49,968
<i>As if they all thought
they'd make it.</i>

251
00:16:50,510 --> 00:16:55,098
And for that,
you should all be proud. Bravo!

252
00:16:59,269 --> 00:17:02,147
Over the past two weeks,
we've watched your work.

253
00:17:02,272 --> 00:17:04,649
We've seen how passionate you are.

254
00:17:04,774 --> 00:17:08,319
And all I want to say is,
"I love you."

255
00:17:10,113 --> 00:17:14,367
I believe you can all do <i>The Race.</i>
I have no doubt.

256
00:17:14,492 --> 00:17:16,077
You're all talented!

257
00:17:18,288 --> 00:17:24,627
And now, I have the honor
and the thankless job

258
00:17:24,753 --> 00:17:32,761
of announcing the final scores and with it,
the participants for <i>The Race 94-95.</i>

259
00:17:32,886 --> 00:17:36,389
So, without further ado,
in first place,

260
00:17:36,765 --> 00:17:38,975
with a total of 83 points,

261
00:17:39,392 --> 00:17:40,643
Ricardo Trogi.

262
00:17:41,144 --> 00:17:43,521
<i>Whoa! I froze.</i>

263
00:17:43,646 --> 00:17:47,275
<i>I don't know why. I stayed calm,
but I couldn't hear a thing.</i>

264
00:17:47,400 --> 00:17:50,570
<i>To be honest,
coming in first was fun and all,</i>

265
00:17:50,695 --> 00:17:54,115
<i>but not as much fun as realizing
I was finally getting my chance.</i>

266
00:17:54,240 --> 00:17:58,995
<i>I could only think of one thing:
my old life was over.</i>

267
00:17:59,120 --> 00:18:00,914
<i>After 24 years of wondering</i>

268
00:18:01,039 --> 00:18:03,374
<i>what I was going to do with my life,
of dead-end jobs,</i>

269
00:18:03,500 --> 00:18:06,878
<i>of unnecessary detours, of anonymity,
of wanting to be someone else,</i>

270
00:18:07,003 --> 00:18:11,174
<i>of scheming to get by,
it was all over.</i>

271
00:18:11,299 --> 00:18:13,635
<i>I was finally on my A game.</i>

272
00:18:13,760 --> 00:18:16,596
And last but not least, with 66 points,

273
00:18:17,013 --> 00:18:18,681
François Parenteau!

274
00:18:18,807 --> 00:18:19,807
Yay!

275
00:18:19,891 --> 00:18:24,312
<i>Parenteau screamed so loud, I realized
the real thrill in this kind of competition</i>

276
00:18:24,437 --> 00:18:27,565
<i>wasn't to finish first,
it was to finish eighth,</i>

277
00:18:27,690 --> 00:18:29,651
<i>because ninth
was the end of the world.</i>

278
00:18:29,776 --> 00:18:32,529
Coming in ninth...

279
00:18:33,822 --> 00:18:35,448
Éric Deslandes.

280
00:18:35,573 --> 00:18:38,284
<i>And there you have it.
A few photo ops later,</i>

281
00:18:38,409 --> 00:18:42,914
<i>and I was officially welcomed into
the Quebec art scene family!</i>

282
00:18:45,750 --> 00:18:49,337
<i>When I walked out of Radio-Canada,
I was flying high.</i>

283
00:18:49,462 --> 00:18:52,799
<i>Maybe it was
all the sparkling wine,</i>

284
00:18:52,924 --> 00:18:55,593
<i>but I couldn't help
thinking of them.</i>

285
00:18:55,718 --> 00:19:01,724
<i>I could see them now-everyone
who'd be amazed to see me on TV.</i>

286
00:19:02,100 --> 00:19:05,145
<i>Everyone who'd stood
in my way over the years.</i>

287
00:19:05,270 --> 00:19:09,190
<i>The Laverdière brothers who, in '76,
had waited for me after school</i>

288
00:19:09,315 --> 00:19:11,776
<i>to trash my brand-new bicycle.</i>

289
00:19:11,901 --> 00:19:15,446
<i>Jasmin, my grade 9 art teacher</i>

290
00:19:15,572 --> 00:19:19,826
<i>who kicked me out of class once a month
because I made too many jokes.</i>

291
00:19:19,951 --> 00:19:24,038
<i>Mr. Dupuis, the Bantam 2B coach
who'd dropped me a level</i>

292
00:19:24,164 --> 00:19:27,792
<i>so he could give the spot
to his asshole kid, Danny.</i>

293
00:19:27,917 --> 00:19:31,921
<i>The manager at the restaurant Turf
who'd fired me after one shift</i>

294
00:19:32,046 --> 00:19:36,634
<i>because I supposedly didn't have
what it took to be a freaking busboy.</i>

295
00:19:36,759 --> 00:19:39,971
<i>The director of UQAM's
communications program</i>

296
00:19:40,096 --> 00:19:42,390
<i>who'd rejected me countless times</i>

297
00:19:42,515 --> 00:19:45,101
<i>and her boyfriend,
the Minister of Education,</i>

298
00:19:45,226 --> 00:19:48,229
<i>who charged too much interest
on my student loan.</i>

299
00:19:48,354 --> 00:19:52,901
<i>And while I'm at it, why not</i>
<i>Le Furotte from the show</i> Les Oraliens,

300
00:19:53,026 --> 00:19:56,696
<i>because I never understood
a goddamn word of what he said.</i>

301
00:19:56,821 --> 00:20:01,242
<i>But the best part was that
these weren't the worst of them, oh no!</i>

302
00:20:01,367 --> 00:20:06,372
<i>There was a group I had it in for much worse,
and I nearly forgot them.</i>

303
00:20:06,497 --> 00:20:12,170
<i>Them, yes them, all the girls
who'd never given me the time of day:</i>

304
00:20:12,295 --> 00:20:20,094
<i>Anne, Nadine, Stéphanie, Pascale, Sarah,
Geneviève the brunette, crazy Geneviève, Katie</i>

305
00:20:20,220 --> 00:20:24,307
<i>and you, my sweetheart,
the beautiful Marie-Ève Bernard!</i>

306
00:20:24,432 --> 00:20:27,810
<i>How did you not see
that I was the one, for God's sake?</i>

307
00:20:27,936 --> 00:20:30,521
<i>I could've married you, but no!</i>

308
00:20:30,647 --> 00:20:35,068
<i>Instead, I'm gonna be on TV
and become a chick magnet</i>

309
00:20:35,193 --> 00:20:38,696
<i>because that's what happens
when you mess with me!</i>

310
00:20:55,672 --> 00:20:58,675
Hey, Trogini!
- Hey!

311
00:20:58,800 --> 00:21:01,344
We should meet up somewhere
for New Year's.

312
00:21:01,469 --> 00:21:03,263
Sure, yeah.
Where were you thinking?

313
00:21:03,388 --> 00:21:05,974
I dunno, anywhere.
We'll figure it out.

314
00:21:06,099 --> 00:21:08,601
You come to me, I go to you,
either way. It'd be fun!

315
00:21:08,726 --> 00:21:10,937
Yeah, it would.
- Yeah.

316
00:21:12,188 --> 00:21:13,815
I'm glad we both made it.

317
00:21:13,940 --> 00:21:17,235
I don't know why, but it feels like
we're old pals. Don't you think?

318
00:21:17,360 --> 00:21:19,612
Sure! We click.
- You know it!

319
00:21:23,074 --> 00:21:26,703
<i>Parenteau. It was the fourth time</i>
<i>he'd tried out for</i> The Race.

320
00:21:26,828 --> 00:21:29,122
New Year's. You and me,
let's get a drink.

321
00:21:31,416 --> 00:21:36,879
<i>He'd been rejected three times
and still tried for a fourth. Then, pow!</i>

322
00:21:37,880 --> 00:21:41,342
<i>I liked his confidence,
his determination.</i>

323
00:21:41,467 --> 00:21:43,177
<i>The guy was an inspiration.</i>

324
00:21:47,515 --> 00:21:49,392
Look!
- Did you make that?

325
00:21:49,517 --> 00:21:50,977
Are you crazy?

326
00:21:53,104 --> 00:21:56,107
Where is he?
Benito, where's Ricardo?

327
00:21:56,691 --> 00:21:58,151
I don't know.

328
00:21:58,276 --> 00:22:00,862
Go get him, it's time for cake!

329
00:22:01,654 --> 00:22:02,989
Cake!

330
00:22:03,406 --> 00:22:06,159
I wish you could've been here, Chantal.

331
00:22:07,368 --> 00:22:09,912
Pretty much my whole family.

332
00:22:10,997 --> 00:22:13,416
So... what did you do today?

333
00:22:14,876 --> 00:22:16,085
What?

334
00:22:16,794 --> 00:22:18,004
Scrapbooking?

335
00:22:18,129 --> 00:22:19,505
OK, uh...

336
00:22:20,673 --> 00:22:23,343
I'll call you back, OK?

337
00:22:23,468 --> 00:22:25,428
OK, bye. Thanks.

338
00:22:26,137 --> 00:22:27,889
I'm coming.

339
00:22:28,389 --> 00:22:29,557
Hang on.

340
00:22:31,392 --> 00:22:32,643
What's the matter?

341
00:22:36,022 --> 00:22:37,357
What's the matter?

342
00:22:38,483 --> 00:22:39,984
You OK?
- Of course.

343
00:22:42,987 --> 00:22:44,947
I didn't know you wanted
to be an artist.

344
00:22:45,073 --> 00:22:47,116
You know I like movies.

345
00:22:47,241 --> 00:22:48,368
Everyone likes movies.

346
00:22:48,493 --> 00:22:51,120
Yeah, but I went to school for it.

347
00:22:51,829 --> 00:22:55,958
It's dumb, but I thought
your sister would be the artist.

348
00:22:56,084 --> 00:22:58,252
Her?
- She was always a rebel.

349
00:22:58,378 --> 00:23:01,130
Hated school,
never does what she's asked.

350
00:23:01,255 --> 00:23:05,593
Hates authority. She's got rage in her,
like all the great artists.

351
00:23:05,718 --> 00:23:07,278
Yeah, but she works in a grocery store.

352
00:23:08,179 --> 00:23:09,806
It's hard to be an artist.

353
00:23:09,931 --> 00:23:12,558
It's not for everyone.
- Well, you did it.

354
00:23:13,184 --> 00:23:16,229
I'm not an artist.
- You're a musician.

355
00:23:16,354 --> 00:23:19,774
Musician... I've been playing
the same song for 30 years.

356
00:23:20,400 --> 00:23:23,277
Have you seen where we live?
It's no dream home.

357
00:23:23,403 --> 00:23:25,446
Geez, not very encouraging.

358
00:23:25,571 --> 00:23:27,532
I don't want you
to be disappointed.

359
00:23:27,657 --> 00:23:30,410
I can at least try.
- Of course you can!

360
00:23:30,535 --> 00:23:32,078
But promise me.

361
00:23:33,287 --> 00:23:35,581
If it doesn't work out, don't push it.

362
00:23:39,585 --> 00:23:41,421
Tell me, where are you going?

363
00:23:41,546 --> 00:23:44,674
Oh, uh... France, Holland,

364
00:23:44,799 --> 00:23:49,178
Belgium, Portugal, Italy,
Turkey, Egypt, Tunisia,

365
00:23:49,303 --> 00:23:53,266
South Africa, Namibia, uh...

366
00:23:53,391 --> 00:23:56,811
Kenya, Nepal, Thailand, China, Japan.

367
00:23:56,936 --> 00:23:58,771
OK...
- That's about it.

368
00:23:58,896 --> 00:24:01,524
Amazing.
- Yeah, it's quite a trip.

369
00:24:01,649 --> 00:24:03,526
And in the meantime,
who'll pay for your car?

370
00:24:04,402 --> 00:24:05,987
Did you think of that, Mr. Artist?

371
00:24:06,654 --> 00:24:08,614
The car, the insurance.

372
00:24:09,282 --> 00:24:12,076
How will you pay for it all
when you're halfway across the world?

373
00:24:13,619 --> 00:24:17,123
Well actually, I was thinking
it could be you.

374
00:24:18,082 --> 00:24:19,208
OK.

375
00:24:21,419 --> 00:24:23,045
Don't push it.

376
00:24:36,017 --> 00:24:39,061
<i>I was happy to be leaving,
but at the same time,</i>

377
00:24:39,187 --> 00:24:41,564
<i>I was feeling a bit guilty.</i>

378
00:24:43,608 --> 00:24:47,987
<i>I'd be on TV soon, while he'd played
the accordion his whole life.</i>

379
00:24:48,112 --> 00:24:52,325
<i>Somehow... I didn't know
if he was happy with his life.</i>

380
00:24:53,326 --> 00:24:59,499
<i>I guessed he was, but at the same time,
I bet he'd had bigger dreams as a young man.</i>

381
00:25:00,500 --> 00:25:07,215
<i>I say that because somewhere
in the garage was an old record.</i>

382
00:25:07,340 --> 00:25:12,011
<i>My father had recorded it in 1966,
when he was about my age.</i>

383
00:25:12,345 --> 00:25:15,515
<i>It was called Trio Azzurro, volume 1.</i>

384
00:25:20,520 --> 00:25:23,064
<i>There'd never been a volume 2.</i>

385
00:25:39,247 --> 00:25:45,753
Out of 459 applicants, after three short films
and six weeks of preparation,

386
00:25:45,878 --> 00:25:52,677
here's François Parenteau, Hugo Latulippe,
Brunhilde Pradier, Robert Victor,

387
00:25:52,802 --> 00:25:58,391
Emmanuelle Morris, Étienne Leblanc,
François Prévost and Ricardo Trogi,

388
00:25:58,516 --> 00:26:02,645
eight globe-trotters who invite you along
as they discover the world!

389
00:26:06,232 --> 00:26:10,528
Good evening, and welcome
to the first episode of <i>The Race,</i>

390
00:26:10,653 --> 00:26:15,199
brought to you once again
live from our Montreal studios.

391
00:26:15,324 --> 00:26:19,412
Our participants have already
been gone several weeks.

392
00:26:19,537 --> 00:26:23,541
In just a moment,
we'll watch their first productions.

393
00:26:23,666 --> 00:26:27,670
In the meantime,
let's introduce you to our judges.

394
00:26:27,795 --> 00:26:31,799
First up, Michel Coulombe,
director of the Quebec Film Festival...

395
00:26:31,924 --> 00:26:33,759
It's starting! Hurry, Benito!

396
00:26:33,884 --> 00:26:37,305
Nadia, call Aunt Alphonsine in Belgium.
Ricardo's there tonight.

397
00:26:37,430 --> 00:26:38,556
Why don't you call her?

398
00:26:38,681 --> 00:26:40,808
I'm busy!
- But I don't know her!

399
00:26:40,933 --> 00:26:42,744
Aunt Alphonsine!
She's married to your father's brother.

400
00:26:42,768 --> 00:26:44,528
So what if you don't know her?
She knows you.

401
00:26:44,604 --> 00:26:46,731
What time is it there?
- They're waiting for our call.

402
00:26:46,856 --> 00:26:48,417
OK, then I'll call
during Ricardo's film.

403
00:26:48,441 --> 00:26:52,153
Who knows when that'll be?
He might be up first.

404
00:26:52,278 --> 00:26:55,031
Why don't we just record it?
- For the love of God!

405
00:26:55,156 --> 00:26:58,159
Because your brother wants it this way.
Just call! Benito!

406
00:26:58,659 --> 00:26:59,660
Coming.

407
00:26:59,785 --> 00:27:04,165
Hugo Latulippe will be
presenting the film first this year.

408
00:27:04,290 --> 00:27:08,044
Hugo wanted to chase down Tintin

409
00:27:08,169 --> 00:27:11,339
and make a movie about grunge.

410
00:27:11,464 --> 00:27:13,716
So, he flew to Seattle.

411
00:27:13,841 --> 00:27:15,801
Come on, Benito!

412
00:27:16,260 --> 00:27:17,260
It's not Ricardo.

413
00:27:17,345 --> 00:27:19,615
You have to watch the whole thing
to keep track of the points.

414
00:27:19,639 --> 00:27:20,973
Call me when he's on.

415
00:27:21,098 --> 00:27:22,224
Forget it!

416
00:27:22,350 --> 00:27:24,727
Hello, this is Nadia, Ricardo's sister.

417
00:27:25,728 --> 00:27:29,649
Hi, it's Nadia, Ricardo's sister.

418
00:27:29,774 --> 00:27:31,609
Is Ricardo there?

419
00:27:40,117 --> 00:27:42,244
Ricardo, is that you?
- Yes!

420
00:27:42,370 --> 00:27:45,581
Your parents called twice.
- Yeah, I know.

421
00:27:49,752 --> 00:27:51,212
He's on! Nadia, call!

422
00:27:51,337 --> 00:27:52,697
I've called twice, he's not there.

423
00:27:52,797 --> 00:27:54,858
I'm sick of talking to Aunt Alphonsine,
I don't even know her.

424
00:27:54,882 --> 00:27:55,966
Jesus.

425
00:27:58,135 --> 00:28:01,222
Hello?
- Ricardo! Where were you? You're on!

426
00:28:01,347 --> 00:28:05,017
OK, lemme hear.
- Right, yes! Go on!

427
00:28:06,185 --> 00:28:10,272
Ricardo first went to Amsterdam,

428
00:28:10,398 --> 00:28:14,151
where he met quite the character.

429
00:28:14,276 --> 00:28:18,823
I met a wonderful man
in Amsterdam, a barber,

430
00:28:18,948 --> 00:28:21,909
who does incredible work.

431
00:28:22,034 --> 00:28:24,704
His name is Pasquale.
Right, Pasquale?

432
00:28:26,997 --> 00:28:30,626
OK, here is a movie about Pasquale.

433
00:28:38,384 --> 00:28:40,177
In the heart of Amsterdam,

434
00:28:40,302 --> 00:28:43,597
nestled between two streets
whose names are impossible to pronounce,

435
00:28:43,723 --> 00:28:49,687
there's a place where men swap
the fragrant bosom of a traditional hairdresser

436
00:28:49,812 --> 00:28:53,149
for a balding 59-year-old
bit of Italy.

437
00:28:56,193 --> 00:28:58,237
To me, a barber is like a sculptor.

438
00:28:58,362 --> 00:29:04,326
You take off a little
to add a lot.

439
00:29:04,910 --> 00:29:06,454
Here, you're treated like a king.

440
00:29:06,579 --> 00:29:12,835
Whether you're a high-flying CEO
or can barely afford a haircut.

441
00:29:12,960 --> 00:29:17,089
The men don't come here for their hair,
they come for the therapy.

442
00:29:17,673 --> 00:29:21,510
A rather questionable therapy
to help relieve your anxiety.

443
00:29:22,052 --> 00:29:24,096
What does it cost to get "pasqualized"?

444
00:29:24,221 --> 00:29:25,723
It's simple, really.

445
00:29:25,848 --> 00:29:28,768
If you're well off,
he can usually tell.

446
00:29:28,893 --> 00:29:31,771
Just leave a blank cheque
and he'll fill it out himself.

447
00:29:31,896 --> 00:29:35,316
Your trust could cost
between $80 and $300.

448
00:29:35,441 --> 00:29:39,111
But if you're lucky enough to be poor,
the cut is typically free.

449
00:29:39,570 --> 00:29:44,325
In the tradition of Robin Hood,
here's Robin Scissors,

450
00:29:44,784 --> 00:29:47,161
a small barber, but a great man.

451
00:29:48,287 --> 00:29:52,750
Hey, $300 for a haircut!
Jean-Michel?

452
00:29:52,875 --> 00:29:54,460
I thought it was excellent.

453
00:29:54,585 --> 00:29:59,590
Ricardo met Figaro, who's living in Amsterdam.
It was very sweet.

454
00:29:59,715 --> 00:30:04,011
{\an8}I liked the connection he made
between a haircut, therapy, the soul, our hair.

455
00:30:04,136 --> 00:30:09,809
{\an8}The barber who's like a sculptor,
take off a little to add a lot, loved it. 18.

456
00:30:09,934 --> 00:30:12,186
Super! Onto you, Michel.

457
00:30:12,311 --> 00:30:16,065
Pasquale "pasqualizes"
and Ricardo "ricardizes."

458
00:30:16,190 --> 00:30:19,109
{\an8}As we can see,
Ricardo's calling card is humour

459
00:30:19,235 --> 00:30:21,695
{\an8}and he's met his match
in Pasquale.

460
00:30:21,821 --> 00:30:24,573
His film starts very strong.

461
00:30:24,698 --> 00:30:28,577
He needs an agile camera
to follow the subject.

462
00:30:28,702 --> 00:30:31,872
At times, the picture was a bit off-centre.
Also, watch the effects.

463
00:30:31,997 --> 00:30:34,583
But it was very enjoyable. 18.

464
00:30:34,708 --> 00:30:36,418
18 for Michel. Louise?

465
00:30:36,544 --> 00:30:40,422
{\an8}Ricardo paints a charming portrait
of a total stranger.

466
00:30:40,548 --> 00:30:43,384
Great sense of storytelling,
delicious images.

467
00:30:43,509 --> 00:30:45,946
There was a small issue with the framing
during the interview,

468
00:30:45,970 --> 00:30:49,765
but the music was well chosen,
very nice. I give him 17.

469
00:30:49,890 --> 00:30:54,478
Oh, that's good!
- That's a total of 53 for Figaro Pasquale.

470
00:30:54,603 --> 00:30:57,106
53, hell of a good start!

471
00:30:57,231 --> 00:30:59,149
Bravo, little bro! Did you hear?
- Lemme talk.

472
00:30:59,275 --> 00:31:02,194
They liked it?
- Did he really slap you?

473
00:31:02,319 --> 00:31:03,529
Ricardo!
- Yeah?

474
00:31:03,654 --> 00:31:06,532
You got 53!
- I know, I heard.

475
00:31:06,657 --> 00:31:09,869
You're in second.
The judges are gaga over you!

476
00:31:10,286 --> 00:31:12,580
Relax, Mom.
It was just my first one.

477
00:31:12,705 --> 00:31:15,624
The others were boring.
Except that one guy, what's his name?

478
00:31:15,749 --> 00:31:17,418
What's his name?
- I don't know.

479
00:31:17,543 --> 00:31:19,420
Parenteau, that's it!
Parenteau.

480
00:31:19,545 --> 00:31:22,131
His was good, a baseball movie.
He's in first place.

481
00:31:23,173 --> 00:31:24,758
Hey, is Dad around?

482
00:31:24,884 --> 00:31:27,553
Yeah, hang on a sec. Benito!

483
00:31:27,678 --> 00:31:29,555
Oh, right. He left for work.

484
00:31:30,556 --> 00:31:32,600
Did he see the film?
- Of course!

485
00:31:33,350 --> 00:31:34,685
Did he like it?
- Of course.

486
00:31:34,810 --> 00:31:37,688
So, the next one?
Where are you headed?

487
00:31:48,490 --> 00:31:53,537
Hi, Chantal. How are you? I'm good.
I hope you got my postcards.

488
00:31:53,662 --> 00:31:57,124
The race is going well.
Last I heard, I was in fourth.

489
00:31:57,249 --> 00:31:59,335
But I'm always late,
which doesn't help.

490
00:31:59,793 --> 00:32:03,714
As Aerosmith says,
I'm living on the edge.

491
00:32:04,423 --> 00:32:08,844
I'm currently in Turkey in a place,
how should I put it...

492
00:32:08,969 --> 00:32:12,348
if Percé rock was a woman,
I've found her match.

493
00:32:14,058 --> 00:32:17,019
I think about you a lot,
and I'm still trying to understand

494
00:32:17,144 --> 00:32:20,397
what you meant by
"too boyfriend-girlfriend."

495
00:32:21,398 --> 00:32:24,568
Let me explain.
Ricardo was supposed to send us his film

496
00:32:24,693 --> 00:32:28,405
from the city of Kayseri in central Turkey,
where he was supposed to be,

497
00:32:28,530 --> 00:32:31,575
but for some reason
he can't quite explain himself,

498
00:32:31,700 --> 00:32:34,662
once he arrived in Istanbul,
he got on the wrong plane

499
00:32:34,787 --> 00:32:36,205
and ended up in Cyprus.

500
00:32:37,039 --> 00:32:42,002
But don't worry, he's headed to Egypt now,
where he'll make his next film.

501
00:32:42,127 --> 00:32:46,507
We'll hear from him next week
if he manages to get on the right plane.

502
00:33:45,357 --> 00:33:50,362
<i>Oh boy, I'd heard that one before.
Business trip.</i>

503
00:33:50,487 --> 00:33:54,616
<i>I didn't ask him to elaborate,
these guys always have some crazy story.</i>

504
00:33:54,742 --> 00:33:57,745
<i>You never know if they're selling
weapons or lollipops.</i>

505
00:34:46,919 --> 00:34:52,424
<i>Anyone else could've seen
this guy had a screw loose.</i>

506
00:34:52,841 --> 00:34:54,259
<i>But not me!</i>

507
00:34:59,431 --> 00:35:05,020
<i>I know, I know, it might seem like a dumb idea
to get into this guy's car,</i>

508
00:35:05,145 --> 00:35:09,775
<i>but the fact that I met him on a plane
made me trust him somehow.</i>

509
00:35:09,900 --> 00:35:12,402
<i>I don't know if you follow me,</i>

510
00:35:12,528 --> 00:35:17,032
<i>but I figured criminals can't fly
because they have police records.</i>

511
00:35:17,157 --> 00:35:21,370
<i>If this guy had an idea for my film,
nothing else mattered.</i>

512
00:35:21,495 --> 00:35:26,583
<i>I didn't mind washing the windows.
I'd pumped gas for a living, no shame in it.</i>

513
00:35:27,459 --> 00:35:29,878
<i>You needed an open mind
to travel like I did.</i>

514
00:35:30,003 --> 00:35:32,631
<i>Not everyone is like you.</i>

515
00:35:32,756 --> 00:35:36,593
<i>Take Yunnis, he...
Well, yeah.</i>

516
00:35:36,718 --> 00:35:39,721
<i>His method wasn't like
the airport parking lot in Quebec City.</i>

517
00:35:39,847 --> 00:35:41,974
<i>He was different, that's all.</i>

518
00:35:42,099 --> 00:35:46,979
<i>Like me, I quickly realized
Yunnis didn't like paying for parking.</i>

519
00:35:47,104 --> 00:35:50,232
<i>All you had to do was drive
in the opposite direction!</i>

520
00:36:01,410 --> 00:36:02,744
Fuck, man!

521
00:36:02,870 --> 00:36:06,165
<i>I feel like I projected
more confidence than that, but...</i>

522
00:36:06,290 --> 00:36:08,458
<i>at any rate,
Yunnis wasn't crazy.</i>

523
00:36:08,584 --> 00:36:10,752
<i>We'd just had a few drinks
on the plane.</i>

524
00:37:15,359 --> 00:37:18,737
HONEYMOON SUITE $18 / NIGHT

525
00:37:25,327 --> 00:37:29,289
<i>For three months, I'd been dealing
with cockroaches everywhere I slept,</i>

526
00:37:29,414 --> 00:37:35,170
<i>so instead of worrying about it,
I pretended like I was camping every night.</i>

527
00:37:40,467 --> 00:37:42,219
Hello?
- Hi, Vickie.

528
00:37:42,344 --> 00:37:43,470
Hi, François.

529
00:37:43,595 --> 00:37:45,180
No, it's Ricardo.

530
00:37:45,305 --> 00:37:48,517
Oh, sorry, Ricardo.
Where are you?

531
00:37:48,642 --> 00:37:50,852
I just got to Cairo.

532
00:37:50,978 --> 00:37:53,897
Listen, Vickie,
you gave me two contacts here.

533
00:37:54,022 --> 00:37:58,318
A Simon Latendresse
and an Ahmed Feki, is that right?

534
00:37:58,443 --> 00:38:03,532
Uh, Simon left, actually.
There's only Ahmed... something.

535
00:38:03,657 --> 00:38:05,367
Oh, OK. And who's he?

536
00:38:05,492 --> 00:38:07,411
Look, I don't know him personally,

537
00:38:07,536 --> 00:38:11,331
but I see here
that he's a journalist for the Hal...

538
00:38:11,456 --> 00:38:13,542
He's a journalist.

539
00:38:13,667 --> 00:38:14,668
OK.

540
00:38:14,793 --> 00:38:18,297
Ricardo, you lost a lot of time
with the whole Cyprus thing.

541
00:38:18,422 --> 00:38:20,507
You'll need to send us
your next film soon.

542
00:38:20,632 --> 00:38:21,717
Yeah, I know.

543
00:38:21,842 --> 00:38:24,511
But I just met a guy on the plane
who might have something for me.

544
00:38:24,636 --> 00:38:26,888
OK.
- Vickie, don't forget to...

545
00:38:27,014 --> 00:38:29,016
What, Monique?
- The mefloquine.

546
00:38:29,141 --> 00:38:30,350
OK, I'll ask.

547
00:38:30,475 --> 00:38:32,561
Ricardo, did you start
taking the mefloquine?

548
00:38:32,686 --> 00:38:35,147
There's malaria in Egypt,
the guide says it somewhere.

549
00:38:35,272 --> 00:38:39,109
Meflo... No, but I'll...
OK, I'll take it.

550
00:38:41,862 --> 00:38:47,284
<i>The chemical formula for mefloquine,
is C17H16F6N2O.</i>

551
00:38:47,409 --> 00:38:53,415
<i>Even though I'd failed grade 11 chemistry,
I gathered it was pretty strong stuff.</i>

552
00:38:53,832 --> 00:38:59,463
<i>At the same time, the formula for toothpaste
is C12H7CI3FNaO2 so...</i>

553
00:38:59,588 --> 00:39:02,049
<i>I don't really know
what I'm talking about.</i>

554
00:39:04,843 --> 00:39:08,972
Dear viewers,
we're sorry to announce

555
00:39:09,097 --> 00:39:12,559
that Ricardo Trogi is disqualified
from the competition.

556
00:39:12,976 --> 00:39:14,227
I'll explain.

557
00:39:14,353 --> 00:39:18,231
The show's Department of Ethics
intercepted a postcard

558
00:39:18,357 --> 00:39:21,485
in which Ricardo
unequivocally expressed

559
00:39:21,610 --> 00:39:24,529
admiration for
the rock group Aerosmith.

560
00:39:51,306 --> 00:39:53,725
<i>This was how I did my race.</i>

561
00:39:53,850 --> 00:39:58,146
<i>I followed the people I met
and so far, it had worked.</i>

562
00:39:58,271 --> 00:40:03,026
<i>Inspiration was found in the field,
not in a Lonely Planet or National Geographic,</i>

563
00:40:03,151 --> 00:40:07,197
<i>whose subjects were often
too broad for a 4-minute film.</i>

564
00:40:07,322 --> 00:40:11,451
<i>No, I was looking for something
fresh, original, surprising.</i>

565
00:40:11,576 --> 00:40:14,329
<i>And those stories, well,
they were often hidden in plain sight.</i>

566
00:40:14,454 --> 00:40:16,540
<i>You just had to know
how to recognize them.</i>

567
00:41:22,689 --> 00:41:25,775
<i>OK, I'm all for keeping
an open mind,</i>

568
00:41:25,901 --> 00:41:29,279
<i>but the guy was really starting
to freak me the hell out.</i>

569
00:46:35,919 --> 00:46:38,421
<i>If you're wondering
what just happened,</i>

570
00:46:38,546 --> 00:46:41,716
<i>I wondered the same thing.
No idea!</i>

571
00:46:41,841 --> 00:46:45,178
<i>All I can say is that I had
three days to send in my film,</i>

572
00:46:45,303 --> 00:46:47,597
<i>and I didn't have anything yet.</i>

573
00:48:21,399 --> 00:48:22,692
Ricardo?
- Ahmed!

574
00:48:22,817 --> 00:48:25,945
No, Ahmed. Pleasure.
- Ahmed.

575
00:48:26,070 --> 00:48:29,073
No, Ahmed.
- Ahmed.

576
00:48:29,198 --> 00:48:31,868
Almost. I'll take it.

577
00:48:31,993 --> 00:48:34,495
It's a pleasure to meet you!
- Likewise.

578
00:48:34,621 --> 00:48:37,081
Can I get you anything?
- No, thanks. I'm OK.

579
00:48:37,206 --> 00:48:41,711
I'm in a rush, President Mubarak returned
from Paris this week, I have to get back.

580
00:48:41,836 --> 00:48:43,338
Urgent business.

581
00:48:43,463 --> 00:48:46,716
I can't stay long, but here.
I brought you this.

582
00:48:52,055 --> 00:48:53,389
You're looking for a movie idea?

583
00:48:53,514 --> 00:48:55,475
It's a train?

584
00:48:55,600 --> 00:48:57,644
Yes. Look on the roof.

585
00:48:59,187 --> 00:49:00,730
I can't see much.

586
00:49:00,855 --> 00:49:04,943
Yeah, it's a shitty photocopy.
They're children, see?

587
00:49:05,068 --> 00:49:07,403
Uh-huh. Yeah, OK.

588
00:49:08,071 --> 00:49:10,323
The kids ride on train roofs illegally.

589
00:49:10,448 --> 00:49:14,452
They go all the way from Cairo
to Alexandria, can you imagine!

590
00:49:17,246 --> 00:49:18,873
You don't think it's interesting?

591
00:49:24,170 --> 00:49:25,964
I saw this earlier.

592
00:49:34,013 --> 00:49:35,181
Ah, no.

593
00:49:40,812 --> 00:49:43,064
No, no, you can't make
a film like that here.

594
00:49:43,189 --> 00:49:44,315
Why not?

595
00:49:44,440 --> 00:49:47,318
CNN tried to do
a story on this last month.

596
00:49:47,443 --> 00:49:50,279
Every Egyptian who participated
was thrown in jail.

597
00:49:50,405 --> 00:49:51,990
Oh, yeah? OK...

598
00:49:52,115 --> 00:49:55,410
It's dangerous!
The government doesn't want it to get out.

599
00:49:55,785 --> 00:49:58,246
You'll be arrested.
They won't let you do it.

600
00:49:58,371 --> 00:50:00,123
Who won't let me do it?

601
00:50:00,248 --> 00:50:05,420
The police, the people, the government.
Nobody'll want to talk on camera.

602
00:50:08,673 --> 00:50:12,885
Ricardo, listen. You're better off
with the kids on the train. Believe me.

603
00:50:15,179 --> 00:50:18,975
Plus, I can help you
with the kids.

604
00:50:19,100 --> 00:50:21,436
But with excision,
I can't. I just can't.

605
00:50:24,939 --> 00:50:27,567
OK, well, thanks.
- My pleasure.

606
00:50:29,193 --> 00:50:34,240
Say, Radio-Canada sent me
the participant files for your show.

607
00:50:34,365 --> 00:50:35,783
I read yours before coming.

608
00:50:35,908 --> 00:50:37,076
Oh, yeah?
- Yes.

609
00:50:38,161 --> 00:50:42,665
"I've never been able to stop men
from killing their children."

610
00:50:43,499 --> 00:50:44,751
I think that's beautiful.

611
00:50:57,597 --> 00:51:02,852
<i>Normally, I'd have jumped on it
without thinking twice.</i>

612
00:51:02,977 --> 00:51:06,439
<i>Kids riding on train roofs
was a beautiful, poignant image.</i>

613
00:51:06,939 --> 00:51:12,904
<i>It was a good idea,
but excision was a bad fucking idea.</i>

614
00:51:13,029 --> 00:51:14,363
<i>And it needed to be said.</i>

615
00:52:44,412 --> 00:52:46,372
What the hell's wrong with me?

616
00:53:17,778 --> 00:53:21,449
Hi, Chantal. I don't know how you're doing,
but I could be better.

617
00:53:21,574 --> 00:53:23,993
I'm lonelier than
I've ever been before.

618
00:53:24,118 --> 00:53:27,079
I wish you were here.
It would make things easier.

619
00:53:27,205 --> 00:53:29,999
I've decided I don't want
to make funny movies anymore.

620
00:53:30,124 --> 00:53:32,293
I want to make movies
that mean something.

621
00:53:32,418 --> 00:53:34,921
I miss you. I send my love.

622
00:53:35,046 --> 00:53:38,424
PS: I think I know what
"too boyfriend-girlfriend" means.

623
00:53:38,549 --> 00:53:42,178
Probably that we saw each other too much.
That I was too intense.

624
00:53:42,303 --> 00:53:45,097
If that's the case,
I'm sorry. Ricardo.

625
00:54:25,263 --> 00:54:30,434
<i>Goddammit... What if he really has
a good idea this time?</i>

626
00:54:30,768 --> 00:54:32,270
Fuck.

627
00:54:42,530 --> 00:54:44,782
<i>I should've never gotten up.</i>

628
00:55:40,171 --> 00:55:42,798
<i>It's hard to describe
a flash of inspiration.</i>

629
00:55:42,923 --> 00:55:46,302
<i>If you've seen</i> Back to the Future,
<i>I'm sure you remember</i>

630
00:55:46,427 --> 00:55:51,140
<i>that Doc got the idea for
the flux capacitor after hitting his head.</i>

631
00:55:51,265 --> 00:55:52,683
<i>As dumb as that.</i>

632
00:55:52,808 --> 00:55:57,897
<i>Well, I got the idea for my film
as I watched the maid make my bed.</i>

633
00:55:58,022 --> 00:56:00,649
<i>Bam! I could see the whole thing.</i>

634
00:56:00,775 --> 00:56:04,570
<i>And let me tell you,
I could sense a masterpiece.</i>

635
00:56:05,029 --> 00:56:06,822
A video on excision in the desert?

636
00:56:07,281 --> 00:56:09,992
What I envision
is that while she's dancing,

637
00:56:10,117 --> 00:56:13,162
she's holding some kind
of red scarf.

638
00:56:13,287 --> 00:56:17,291
She's holding it and waving it around
in the wind, I don't know.

639
00:56:17,416 --> 00:56:19,794
But I'll use narration to explain.

640
00:56:19,919 --> 00:56:22,546
I'll talk about excision
while she's dancing in the desert.

641
00:56:23,381 --> 00:56:26,342
So, the only thing I need
is a dancer.

642
00:56:26,467 --> 00:56:28,552
Could you find one for me?

643
00:56:28,677 --> 00:56:32,473
Sure, but like I said, talking about
excision will get you arrested.

644
00:56:32,598 --> 00:56:34,767
I know, but that's not
what we're filming.

645
00:56:34,892 --> 00:56:39,105
We're filming a girl dancing in the desert.
We won't get arrested for that.

646
00:56:40,314 --> 00:56:42,274
What do you want with the girl?
What will she say?

647
00:56:42,400 --> 00:56:45,486
The girl? Nothing!
She'll just dance.

648
00:56:45,611 --> 00:56:47,238
Then what will you say?

649
00:56:47,363 --> 00:56:48,239
I'll talk about excision.

650
00:56:48,364 --> 00:56:50,866
But you'll need a testimonial,
something from Egyptian women.

651
00:56:50,991 --> 00:56:52,827
But you just told me I couldn't.

652
00:56:52,952 --> 00:56:56,288
Like I said, it's too complicated.

653
00:56:56,414 --> 00:56:58,809
You should make the movie somewhere else.
It'll be less complicated.

654
00:56:58,833 --> 00:57:02,378
No, no, no.
I want to talk about it here.

655
00:57:03,712 --> 00:57:05,714
What?
- What, what?

656
00:57:05,840 --> 00:57:08,551
I don't know if I can find
a girl who'd be willing to do it.

657
00:57:08,676 --> 00:57:10,469
You don't know any dancers?

658
00:57:10,928 --> 00:57:14,014
I might know an actress
who'd be willing to do it.

659
00:57:14,140 --> 00:57:16,142
But you can't tell her
it's about excision!

660
00:57:16,267 --> 00:57:17,977
OK, fine.

661
00:57:18,102 --> 00:57:19,395
Don't mention it!
- No.

662
00:57:19,520 --> 00:57:20,980
I won't say a thing.

663
00:57:22,690 --> 00:57:24,316
Watch this.

664
00:57:26,652 --> 00:57:27,732
And... there!
- What's that?

665
00:57:27,820 --> 00:57:31,740
That's what we do when we're happy
or when two friends really step in it.

666
00:57:35,619 --> 00:57:37,413
<i>The Race!</i>
- Vickie!

667
00:57:37,538 --> 00:57:39,582
Hi, Étienne.
- No, it's Ricardo.

668
00:57:39,707 --> 00:57:42,835
Oh, sorry, Ricardo.
It's still early here. How are you?

669
00:57:42,960 --> 00:57:45,379
I'm good. Could you look up
a song for me?

670
00:57:45,504 --> 00:57:47,631
I need the rights for my next film.

671
00:57:47,756 --> 00:57:49,300
OK, what's the title?

672
00:57:49,425 --> 00:57:51,844
OK. Yalili Ya Aini.

673
00:57:51,969 --> 00:57:53,512
Whoa, whoa! What?

674
00:57:53,637 --> 00:57:55,389
Yalili Ya.

675
00:57:55,514 --> 00:57:57,725
La, li, li...

676
00:57:57,850 --> 00:58:01,604
No, no! Yalili. Ya. With a Y, not an L.

677
00:58:01,729 --> 00:58:06,650
OK. Yalili. Then what?
- Ya.

678
00:58:06,775 --> 00:58:08,402
Ya? Another ya?

679
00:58:08,527 --> 00:58:11,071
Yalili. Ya Aini.

680
00:58:11,197 --> 00:58:12,656
You're messing with me.

681
00:58:12,781 --> 00:58:18,621
I'm not! OK, listen.
Yalili. Ya Aini.

682
00:58:18,746 --> 00:58:26,128
Hang on. I'll spell out what I wrote, OK?
Y, a, I, i, I, i, y, a, i, n, i.

683
00:58:26,253 --> 00:58:28,881
Yes! Perfect!
- Good.

684
00:58:29,590 --> 00:58:32,384
What's your next film about?

685
00:58:32,510 --> 00:58:34,929
The only thing I can say
is that it'll be my best yet.

686
00:58:35,054 --> 00:58:37,223
Please tell me...
- Bye!

687
00:58:37,348 --> 00:58:38,557
Please...

688
00:58:39,808 --> 00:58:44,980
<i>I had a good idea and the right music.
Things were looking up.</i>

689
00:58:45,105 --> 00:58:50,569
And now, we're back with
some bad news out of Egypt

690
00:58:50,903 --> 00:58:55,366
where, as you know,
Ricardo Trogi has been staying.

691
00:58:56,325 --> 00:59:00,412
Ricardo was arrested
by the local authorities

692
00:59:00,538 --> 00:59:03,999
while he was shooting
a film on excision.

693
00:59:07,336 --> 00:59:08,504
Fuck!

694
00:59:12,967 --> 00:59:14,593
Not him, for Christ's sake!

695
00:59:14,718 --> 00:59:16,095
Jesus.

696
01:01:34,441 --> 01:01:36,276
Ah, shit.

697
01:01:37,945 --> 01:01:41,990
<i>It's funny, because just when
I thought I'd gotten rid of Yunnis</i>

698
01:01:42,116 --> 01:01:48,080
<i>and could finally make my movie,
the idiot tripped over my charging cable</i>

699
01:01:48,205 --> 01:01:50,040
<i>and guess what?</i>

700
01:01:55,462 --> 01:01:57,631
No! Dammit, Yunnis!

701
01:02:14,940 --> 01:02:18,110
I tried to replace the lens,
but no dice.

702
01:02:18,235 --> 01:02:19,235
Yeah?

703
01:02:19,319 --> 01:02:22,197
I can't even see through the viewfinder.
It's totally kaput.

704
01:02:22,322 --> 01:02:25,743
I see. We've got a camera in Paris
for these types of situations.

705
01:02:25,868 --> 01:02:27,035
In Paris?

706
01:02:27,745 --> 01:02:31,331
The Cairo-Paris flight
takes about four hours.

707
01:02:32,207 --> 01:02:36,587
It should get there tonight. You can
pick it up at the airport tomorrow morning.

708
01:02:36,712 --> 01:02:38,380
OK, good.

709
01:02:55,105 --> 01:02:57,274
So, what do you think?

710
01:03:04,615 --> 01:03:06,074
She's super.

711
01:03:07,868 --> 01:03:10,412
She's a great actress.
- Oh, yeah?

712
01:03:10,954 --> 01:03:13,499
I told her you're a great
Canadian filmmaker.

713
01:03:13,999 --> 01:03:15,375
No! Why?

714
01:03:15,709 --> 01:03:17,294
Come on, let's go talk to her.

715
01:03:17,419 --> 01:03:19,713
No, wait. What do I say?

716
01:03:19,838 --> 01:03:22,633
What we agreed. Say you're making
a film about dancing.

717
01:03:22,758 --> 01:03:26,011
Her French is good. She went to
French school with me. Come on!

718
01:03:33,560 --> 01:03:35,771
In Canada,
what kinds of films do you do?

719
01:03:36,647 --> 01:03:39,024
Documentaries, mostly.

720
01:03:39,358 --> 01:03:41,527
Ahmed said you make
art films too, is that true?

721
01:03:41,652 --> 01:03:43,529
Oh yeah? He told you that?

722
01:03:45,072 --> 01:03:47,491
Art films... Yeah, I've done some.

723
01:03:47,616 --> 01:03:48,616
Like what?

724
01:03:49,243 --> 01:03:50,911
What art film?

725
01:03:51,036 --> 01:03:57,751
You told me about it<i>. I've never been able</i>
<i>to stop men from killing their children,</i> no?

726
01:03:58,752 --> 01:04:00,587
Right...
- Of course! Ricardo.

727
01:04:00,712 --> 01:04:03,090
Right, right. Maybe.

728
01:04:03,215 --> 01:04:07,427
But that one wasn't my best.
I made another one about...

729
01:04:07,553 --> 01:04:10,681
<i>I hadn't lied this much
in a long time.</i>

730
01:04:10,806 --> 01:04:12,099
...about teacups.

731
01:04:12,224 --> 01:04:14,685
<i>In these moments,
the first idea is always the best.</i>

732
01:04:14,810 --> 01:04:20,148
<i>Suddenly, the only thing I could think of
was my mother and her stupid teacup collection.</i>

733
01:04:20,274 --> 01:04:23,902
This one, Aunt Huguette
brought back from...

734
01:04:24,027 --> 01:04:25,904
She's dead now,
but it was from Newfoundland.

735
01:04:26,029 --> 01:04:30,784
But then I looked and I said to myself,
no, it's Sichuanese.

736
01:04:30,909 --> 01:04:33,161
So then I said to myself,

737
01:04:33,287 --> 01:04:36,665
hell, I thought they made pottery
in Newfoundland, but no!

738
01:04:36,790 --> 01:04:40,502
I made a movie about an old woman
who collects old teacups.

739
01:04:41,712 --> 01:04:47,134
Teacups, you know?...
Especially old ones from England.

740
01:04:47,259 --> 01:04:50,220
We don't care about
the teacups, Ricardo!

741
01:04:50,345 --> 01:04:53,473
Rania, you had some questions
about the film Ricardo wants to make?

742
01:04:53,599 --> 01:04:56,602
Ahmed told me what
you wanted to do, and...

743
01:04:57,227 --> 01:04:58,896
You should know I'm not a dancer.

744
01:04:59,021 --> 01:05:02,149
I know how to dance,
but I'm not trained.

745
01:05:02,274 --> 01:05:05,694
OK.
- No. It's not OK.

746
01:05:05,819 --> 01:05:07,988
Rania, it's OK.
- Hang on.

747
01:05:09,531 --> 01:05:12,618
You want to make a film about dance?
- Yes.

748
01:05:12,743 --> 01:05:14,703
Wouldn't it make sense
to hire a real dancer?

749
01:05:14,828 --> 01:05:18,248
I'm not really looking for a dance.

750
01:05:18,373 --> 01:05:22,085
More of a... body movement.

751
01:05:22,210 --> 01:05:23,795
That's right.
- Yes.

752
01:05:23,921 --> 01:05:27,299
It's nothing complicated,
I just want you to...

753
01:05:27,799 --> 01:05:31,303
use your body to express yourself
to music I play that day.

754
01:05:31,428 --> 01:05:32,596
Exactly.

755
01:05:32,721 --> 01:05:35,474
Basically, you want to capture
pure emotion, yes?

756
01:05:35,599 --> 01:05:36,850
Yes, that's it.

757
01:05:36,975 --> 01:05:40,062
OK, I understand.
You want to capture an emotion that...

758
01:05:41,480 --> 01:05:46,193
comes from the body...
How can I say...

759
01:05:46,985 --> 01:05:50,906
That... unfolds before my eyes.
- Unfolds before your eyes.

760
01:05:51,031 --> 01:05:52,031
Yes!
- That's right.

761
01:05:52,115 --> 01:05:54,284
Not like a practised movement.

762
01:05:54,409 --> 01:05:56,787
No. Yes. OK, yes!

763
01:05:56,912 --> 01:05:57,788
Yeah! OK.

764
01:05:57,913 --> 01:06:01,124
I don't have anything prepared,
because I want us to explore.

765
01:06:01,249 --> 01:06:03,794
To explore.
- We're exploring!

766
01:06:03,919 --> 01:06:07,047
We're exploring.
- Yes, wow!

767
01:06:09,383 --> 01:06:12,302
Oh, and your film...

768
01:06:13,762 --> 01:06:15,847
What did you say it was called?

769
01:06:16,515 --> 01:06:19,059
I've never been able to stop men
from killing children...

770
01:06:19,184 --> 01:06:21,979
From killing their children.
- Their children, yes.

771
01:06:22,104 --> 01:06:23,104
Excuse me.

772
01:06:24,815 --> 01:06:25,816
What is it about?

773
01:06:29,319 --> 01:06:30,862
What was all that about teacups?

774
01:06:30,988 --> 01:06:34,116
You with your art films, jackass.
I never said any of that!

775
01:06:34,241 --> 01:06:36,827
You want a girl dancing in the desert.

776
01:06:36,952 --> 01:06:38,972
What do you want me to say?
That's not a documentary!

777
01:06:38,996 --> 01:06:41,123
She seems complicated.

778
01:06:41,248 --> 01:06:42,833
She's an actress.

779
01:06:42,958 --> 01:06:45,335
Yeah, but she said
her friends are dancers.

780
01:06:45,460 --> 01:06:47,087
Why'd you pick her?

781
01:06:49,548 --> 01:06:50,590
Why?

782
01:06:51,258 --> 01:06:52,467
Because I like her.

783
01:06:52,592 --> 01:06:54,553
Ah, there it is!

784
01:07:08,108 --> 01:07:12,237
Hello, Ricardo. Here's where to go
to pick up your new camera.

785
01:07:12,362 --> 01:07:14,614
It's waiting for you. xx. Vickie.

786
01:07:14,740 --> 01:07:18,994
PS: We've received
everyone's film but yours. Thanks.

787
01:09:24,161 --> 01:09:26,288
Holy fuck.

788
01:13:21,564 --> 01:13:23,733
Can I get a little help?

789
01:13:38,039 --> 01:13:39,582
Right...

790
01:14:52,530 --> 01:14:53,865
Huh?

791
01:16:05,812 --> 01:16:07,230
Christ.

792
01:16:07,689 --> 01:16:11,150
It's worse than in Asterix.

793
01:19:10,455 --> 01:19:11,622
Oh, you...

794
01:19:17,754 --> 01:19:18,796
Shit!

795
01:20:43,798 --> 01:20:49,345
OK, this letter states that you're
a Canadian tourist, not a journalist,

796
01:20:49,470 --> 01:20:51,198
and that the camera belongs
to your production.

797
01:20:51,222 --> 01:20:54,767
No, dammit!
The camera needs to belong to me.

798
01:20:54,892 --> 01:20:56,978
But it doesn't. You said that...

799
01:20:57,103 --> 01:20:59,689
Yes, I know. But if you say that,
they won't give it to me.

800
01:20:59,814 --> 01:21:04,735
The camera has to be in my name, OK?
These people flip out over journalists.

801
01:21:04,861 --> 01:21:08,489
OK, then I'll have to rewrite the letter.

802
01:21:08,614 --> 01:21:11,284
But it's already 3:30,
and we close at 3.

803
01:21:11,409 --> 01:21:12,743
Yeah, I know, 3 p.m.

804
01:21:12,869 --> 01:21:16,372
Please, you know the situation
is complicated.

805
01:21:17,123 --> 01:21:20,710
And there's a $15 fee plus another $20
to have it re-stamped.

806
01:21:20,835 --> 01:21:22,461
Re-stamped?

807
01:21:22,879 --> 01:21:24,130
What the hell?

808
01:21:24,255 --> 01:21:27,842
I've never stamped anything before,
and now that's 20 times today.

809
01:21:27,967 --> 01:21:31,679
It proves your document was authenticated
by Canada. It's important!

810
01:21:31,804 --> 01:21:33,264
Look what they did at customs.

811
01:21:34,015 --> 01:21:36,517
Ah! Look at that.

812
01:21:36,642 --> 01:21:39,854
That's Egyptian bureaucracy for you.

813
01:21:39,979 --> 01:21:42,732
They're world champs.
That's not Canada.

814
01:21:43,274 --> 01:21:45,484
I can't believe this.
I'll have to go back tomorrow.

815
01:21:45,610 --> 01:21:49,864
I get it. Getting my driver's license
was a nightmare.

816
01:21:53,367 --> 01:21:57,079
Hi Chantal. I see now that
our relationship wasn't complicated at all.

817
01:21:57,204 --> 01:21:59,790
The whole "too boyfriend-girlfriend"
thing is ridiculous.

818
01:21:59,916 --> 01:22:03,044
I don't know what we are,
but clearly, I'm more in than you.

819
01:22:03,169 --> 01:22:06,255
PS: This postcard is
the tomb of Tutankhamun

820
01:22:06,380 --> 01:22:08,925
and if things don't change soon,
I'm gonna die here too.

821
01:22:09,050 --> 01:22:11,177
So long, Ricardo.

822
01:22:13,512 --> 01:22:17,433
I thought about the film, and...

823
01:22:22,104 --> 01:22:23,481
OK.

824
01:22:28,069 --> 01:22:31,656
I'm not sure I can do it.

825
01:22:32,531 --> 01:22:38,079
OK, it's not... It's not complicated.
It's more an exercise in...

826
01:22:38,204 --> 01:22:41,582
Freedom!
- In freedom! Do whatever you want.

827
01:22:41,707 --> 01:22:43,501
I don't want to mess it up.

828
01:22:43,626 --> 01:22:48,214
You won't mess it up.
With the music, it'll be easy.

829
01:22:48,339 --> 01:22:52,301
Just follow the rhythm, it'll be so fluid.
You'll be great.

830
01:22:53,469 --> 01:22:54,845
What's the music?

831
01:22:55,805 --> 01:22:59,100
Ricardo will give me the cassette,
and I'll bring it over tonight.

832
01:22:59,225 --> 01:23:00,977
That way, you can practice.

833
01:23:01,102 --> 01:23:02,645
That's right.
- OK?

834
01:23:03,187 --> 01:23:04,313
Yes.

835
01:23:10,778 --> 01:23:12,238
Goddammit.

836
01:23:18,035 --> 01:23:20,204
Hello?
- Trogini!

837
01:23:20,329 --> 01:23:22,164
Trogi! It's Parenteau!

838
01:23:23,833 --> 01:23:25,167
Holy shit, Parenteau!

839
01:23:25,918 --> 01:23:27,920
Hang on a sec.
- Take your time, man.

840
01:23:28,045 --> 01:23:29,505
Stupid thing...

841
01:23:31,215 --> 01:23:33,926
Christ, what time is it for you?

842
01:23:34,051 --> 01:23:36,303
I don't know.
I'm just leaving a bar,

843
01:23:37,138 --> 01:23:39,348
and I thought of you.
I talked to Vickie this week.

844
01:23:39,473 --> 01:23:42,518
She said you'd be in Nepal in December,
around the holidays?

845
01:23:42,643 --> 01:23:44,729
Uh, yeah, I think so.

846
01:23:44,854 --> 01:23:48,691
I arrive the 31, man!
The prophecy's coming true!

847
01:23:48,816 --> 01:23:52,403
We're gonna be together on New Year's!
- Shit, that'll be awesome.

848
01:23:52,528 --> 01:23:55,740
Dude, I miss speaking Quebecois!

849
01:23:55,865 --> 01:23:57,616
Seriously!

850
01:23:58,951 --> 01:24:01,871
So, how've you been?
What're you filming in Egypt?

851
01:24:01,996 --> 01:24:05,541
Uh... it's complicated.

852
01:24:06,751 --> 01:24:08,502
I'm making a movie on excision.

853
01:24:08,627 --> 01:24:10,379
Oh, boy!

854
01:24:10,713 --> 01:24:14,341
Yeah, it's not an easy subject.
- No.

855
01:24:14,467 --> 01:24:19,680
Hey, uh... I started taking mefloquine.
- Oh, no.

856
01:24:19,805 --> 01:24:22,016
I'm freaking out, man.

857
01:24:22,141 --> 01:24:24,435
Throw that shit in the trash!

858
01:24:24,560 --> 01:24:28,022
I took it for two weeks and ended up
in the fetal position in my hotel room.

859
01:24:28,147 --> 01:24:29,648
Oh, yeah? You too?
- I swear!

860
01:24:29,774 --> 01:24:33,360
Throw it away, man.
That shit's not fit for the shelf.

861
01:24:33,486 --> 01:24:38,032
I wanna have a word with the lab monkey,
because it definitely lied.

862
01:24:40,576 --> 01:24:42,745
Hey, Trogi, I gotta run.
I'm with a girl.

863
01:24:42,870 --> 01:24:44,538
Take care of yourself.
- You too, man.

864
01:24:53,506 --> 01:24:57,968
<i>Remember when I told you the phone call</i>
<i>from</i> The Race <i>had changed my life?</i>

865
01:24:58,094 --> 01:25:00,554
<i>Well, the one from Parenteau saved it.</i>

866
01:25:00,679 --> 01:25:05,226
<i>We didn't say much,
but just hearing his voice and enthusiasm,</i>

867
01:25:05,351 --> 01:25:08,312
<i>the idea of getting drunk
with him in Nepal, I don't know,</i>

868
01:25:08,437 --> 01:25:10,481
<i>it put me back on track.</i>

869
01:25:10,606 --> 01:25:16,654
<i>Honestly, I wanted to show Parenteau
and prove to myself that I was better than him.</i>

870
01:25:16,779 --> 01:25:18,656
<i>That I could make my masterpiece.</i>

871
01:25:18,781 --> 01:25:21,784
<i>The drinks would be on him.
I was on a mission!</i>

872
01:25:21,909 --> 01:25:25,204
<i>I was going to make the film
if it killed me, dammit.</i>

873
01:26:45,993 --> 01:26:50,080
Goddamn complicated
fucking country...

874
01:26:50,998 --> 01:26:52,708
My name's Ricardo!

875
01:27:02,760 --> 01:27:04,803
In Arabic?
- Apparently.

876
01:27:05,179 --> 01:27:08,515
Why didn't they say that yesterday?
- No fucking clue.

877
01:27:18,984 --> 01:27:20,444
Funny as hell.

878
01:28:06,240 --> 01:28:07,574
Fuck.

879
01:28:40,232 --> 01:28:46,989
<i>And that's how, on November 17, 1994,
around half past noon,</i>

880
01:28:47,114 --> 01:28:51,285
<i>Ricardo Trogi, contestant on</i> The Race
<i>and not a journalist</i>

881
01:28:51,410 --> 01:28:55,873
<i>became, against all odds,
the first human being of sound mind</i>

882
01:28:55,998 --> 01:28:59,877
<i>to emerge alive from
the goddamn Egyptian customs office!</i>

883
01:29:09,345 --> 01:29:11,972
<i>What does he want now?</i>

884
01:29:27,613 --> 01:29:31,658
<i>And on that same day,
around 45 minutes later,</i>

885
01:29:31,784 --> 01:29:37,498
<i>Vickie Langlais, 2nd Assistant Director,
received a phone call.</i>

886
01:29:37,623 --> 01:29:38,957
<i>The Race?</i>
- It doesn't work!

887
01:29:39,083 --> 01:29:43,087
<i>One more time, just to make sure
everyone understood:</i>

888
01:29:44,046 --> 01:29:45,339
<i>The Race?</i>
- It doesn't work!

889
01:29:45,464 --> 01:29:46,882
<i>It didn't work!</i>

890
01:29:47,466 --> 01:29:48,759
Are you serious?

891
01:29:48,884 --> 01:29:51,553
Yes! Usually the red light turns on,
but nothing's happening.

892
01:29:51,678 --> 01:29:53,847
The viewfinder's black.
I don't know what to do!

893
01:29:53,972 --> 01:29:56,266
It doesn't work!
- OK, I'll send you another one.

894
01:29:56,392 --> 01:29:58,685
Here? No! Never, ever again!

895
01:29:58,811 --> 01:30:00,104
Then what do you want to do?

896
01:30:00,229 --> 01:30:01,688
I don't know.

897
01:30:02,606 --> 01:30:04,983
I'll be in Tunisia in two weeks.
Send it there, OK?

898
01:30:05,109 --> 01:30:07,569
Oh, my God!
You'll be so far behind!

899
01:30:07,694 --> 01:30:09,294
I don't know,
I'll find another one here.

900
01:30:09,363 --> 01:30:11,156
It'll be faster.

901
01:30:11,281 --> 01:30:13,283
I'm never going back
to that circus again.

902
01:30:13,409 --> 01:30:16,870
Look, Pierre isn't in yet.
I'll call you once I find him.

903
01:30:17,246 --> 01:30:18,414
Don't move, OK?

904
01:30:23,085 --> 01:30:24,294
Come on!

905
01:30:24,670 --> 01:30:26,296
Fuck, this isn't happening!

906
01:30:29,842 --> 01:30:32,386
Hello?
- Oh, Ahmed!

907
01:30:33,137 --> 01:30:35,556
Yes, hi, Ricardo.
I have to tell you something.

908
01:30:36,098 --> 01:30:40,185
Listen, I just got back from the airport.
The new camera doesn't work.

909
01:30:41,645 --> 01:30:44,398
You're joking!
- No, I don't know what to do.

910
01:30:44,523 --> 01:30:48,068
Jesus, that's impossible!
Stop it, Ricardo!

911
01:30:48,193 --> 01:30:51,488
Stop laughing, jackass!
We're filming tomorrow. I don't know what to do.

912
01:30:51,613 --> 01:30:54,408
Sorry, sorry.
It's just too funny.

913
01:30:54,533 --> 01:30:56,410
Do you know where
I could get another camera?

914
01:30:56,535 --> 01:30:58,203
We won't be able to film tomorrow.

915
01:30:58,328 --> 01:30:59,328
What?

916
01:30:59,371 --> 01:31:02,458
Listen, I hate to say this.
I did something dumb, it's my fault.

917
01:31:03,000 --> 01:31:04,460
What did you do?

918
01:31:04,918 --> 01:31:08,672
Last night, I went to Rania's place
to give her the music, and...

919
01:31:08,797 --> 01:31:11,467
How do I say this? I told you that...

920
01:31:12,426 --> 01:31:13,635
How do I say this?

921
01:31:13,760 --> 01:31:16,305
Just say it, shit!
Everything's falling apart!

922
01:31:16,430 --> 01:31:18,474
I tried to kiss her,
and she didn't like it. There.

923
01:31:18,599 --> 01:31:21,477
OK, but now what?
She doesn't want to do the film?

924
01:31:22,519 --> 01:31:25,355
Hah! No way. She's very angry.

925
01:31:25,481 --> 01:31:28,484
She's an actress,
and they can be difficult.

926
01:31:29,151 --> 01:31:31,028
Fuck!

927
01:31:31,153 --> 01:31:32,779
I'm really sorry.

928
01:31:32,905 --> 01:31:34,406
OK. I'll try to find
a new camera.

929
01:31:34,531 --> 01:31:36,408
You try to find a new actress.

930
01:31:36,533 --> 01:31:38,327
OK, OK. I promise.

931
01:31:40,787 --> 01:31:42,539
OK, are you gonna work?

932
01:31:45,834 --> 01:31:46,835
Vickie!

933
01:31:50,797 --> 01:31:52,132
Ah, shit!

934
01:31:58,222 --> 01:32:00,182
Enough already!

935
01:32:06,522 --> 01:32:07,981
Ricardo?
- Oh, Pierre.

936
01:32:08,106 --> 01:32:09,733
Sounds like things are tough.

937
01:32:09,858 --> 01:32:11,985
No, no. Well, yes. Sorry.

938
01:32:12,110 --> 01:32:16,198
Listen, I'm sorry about what happened.
I don't understand.

939
01:32:16,323 --> 01:32:18,659
A backup camera
is supposed to work.

940
01:32:19,326 --> 01:32:21,286
You want us to send one to Tunis?

941
01:32:21,411 --> 01:32:22,746
Yes! Please.

942
01:32:22,871 --> 01:32:26,917
I'm not sure it'll be any faster,
to be honest.

943
01:32:27,042 --> 01:32:30,587
I'll take my chances.
I'm pretty sure it'll be faster than here, OK?

944
01:32:30,712 --> 01:32:33,298
OK, fine. I'll see what I can do.

945
01:32:33,423 --> 01:32:37,469
Oh, come on! Sorry, Pierre,
I've gotta run, OK? Thanks for everything.

946
01:32:37,594 --> 01:32:40,305
Hey, Ricardo?
We'll send it via Flydex.

947
01:32:40,430 --> 01:32:43,976
And don't worry about being behind,
it's not your fault. We'll figure it out.

948
01:32:44,101 --> 01:32:46,311
Keep it up, big guy.
You're doing great work.

949
01:32:46,436 --> 01:32:47,854
Good to know, Pierre. Thanks!

950
01:32:50,774 --> 01:32:51,942
Yunnis, Jesus!

951
01:33:58,467 --> 01:34:01,178
Hello, Ricardo? It's fixed!
I apologized to Rania,

952
01:34:01,303 --> 01:34:03,680
and she said she'll do the film
on one condition.

953
01:34:03,805 --> 01:34:06,892
She wants you to change the music.
She says it doesn't inspire her.

954
01:34:07,017 --> 01:34:08,977
OK, hang on two seconds.

955
01:34:57,984 --> 01:35:01,321
It wasn't that bad.
- No, we've done 10 takes.

956
01:35:01,446 --> 01:35:03,699
She can't dance. It's a disaster!

957
01:35:04,199 --> 01:35:05,951
I know.

958
01:35:06,868 --> 01:35:09,079
Why didn't you go with Rania?
She's an actress!

959
01:35:09,204 --> 01:35:13,125
Stop it with Rania, OK?
With all her goddamn questions, it was...

960
01:35:13,542 --> 01:35:14,584
Yeah...

961
01:35:15,794 --> 01:35:17,587
What am I doing here?

962
01:35:18,255 --> 01:35:20,799
If you want, the kids on the train
are there every day.

963
01:35:20,924 --> 01:35:22,718
We could go tomorrow...
- Ahmed, Ahmed!

964
01:35:23,051 --> 01:35:27,764
I know those kids would make
a good movie, but this is different, OK?

965
01:35:29,307 --> 01:35:32,686
What the people here are doing
to those girls, it's not right.

966
01:35:35,272 --> 01:35:36,815
I know.

967
01:35:37,232 --> 01:35:40,819
Sorry, it's just that ever since
I saw that picture, it...

968
01:35:45,824 --> 01:35:47,033
I have an idea.

969
01:35:49,202 --> 01:35:51,413
Do it in slow motion.

970
01:36:05,385 --> 01:36:07,471
Everyone can dance in slow motion.

971
01:36:09,306 --> 01:36:10,474
Right?

972
01:36:11,767 --> 01:36:13,185
Holy shit!

973
01:36:16,104 --> 01:36:17,481
You're a genius, man!

974
01:36:21,443 --> 01:36:25,071
<i>I had about 12 hours to finish the film,
but things were looking up.</i>

975
01:36:25,197 --> 01:36:26,239
<i>I had everything I needed:</i>

976
01:36:26,364 --> 01:36:30,619
<i>my editing equipment, my viewer,
my correcting pencils, my headphones,</i>

977
01:36:30,744 --> 01:36:32,829
<i>a pack of cigarettes
to keep me awake,</i>

978
01:36:32,954 --> 01:36:35,749
<i>and six beers
so I wouldn't have to eat.</i>

979
01:36:35,874 --> 01:36:38,585
<i>When you have good material,
you can feel it.</i>

980
01:36:38,710 --> 01:36:40,754
<i>I was making something great.</i>

981
01:36:40,879 --> 01:36:43,423
<i>My only source was the</i> République <i>article,</i>

982
01:36:43,548 --> 01:36:45,717
<i>but it would be enough
for a 4-minute film.</i>

983
01:36:45,842 --> 01:36:50,222
<i>After all that, I was beginning to understand
why pain fuels great artists.</i>

984
01:36:50,347 --> 01:36:52,766
<i>Take Van Gogh, for instance.
Did you know that-</i>

985
01:36:54,810 --> 01:36:56,561
Ricardo, I've got bad news.

986
01:36:56,937 --> 01:36:59,731
We can't use your song, Yalili...

987
01:36:59,856 --> 01:37:01,858
I can never say the name right.

988
01:37:02,275 --> 01:37:03,944
You're not serious!

989
01:37:04,069 --> 01:37:08,198
I'm not sure why. Nobody knows the song,
but the company's asking a fortune...

990
01:37:08,323 --> 01:37:09,825
Goddammit.

991
01:37:12,369 --> 01:37:15,288
I shot the movie around the song.

992
01:37:15,413 --> 01:37:17,999
I know, it's my fault,
I shouldn't have given you the go.

993
01:37:18,124 --> 01:37:19,334
I'm sorry.

994
01:37:24,631 --> 01:37:26,049
It's fine.

995
01:37:26,758 --> 01:37:28,093
It is?

996
01:37:28,635 --> 01:37:30,178
Yeah, I...

997
01:37:30,303 --> 01:37:33,890
The whole thing's been a mess
from the beginning, so...

998
01:37:34,474 --> 01:37:35,809
What are you going to do?

999
01:37:36,226 --> 01:37:38,144
I think I'll have a beer.

1000
01:37:38,854 --> 01:37:40,272
Seriously.

1001
01:37:40,689 --> 01:37:43,108
I'm very serious. Bye!

1002
01:37:50,699 --> 01:37:52,200
Shit.

1003
01:37:54,369 --> 01:37:59,749
<i>After so much bad luck,
anybody else would've thrown in the towel.</i>

1004
01:38:01,918 --> 01:38:03,378
<i>But not me!</i>

1005
01:38:03,503 --> 01:38:07,424
<i>The film was too important to me.</i>

1006
01:38:07,549 --> 01:38:10,176
<i>I had to change the world!</i>

1007
01:38:54,095 --> 01:38:59,976
<i>It was funny, but this was the 10th country
I'd left in three months, and...</i>

1008
01:39:00,101 --> 01:39:01,645
<i>well, I never got used to it.</i>

1009
01:39:02,687 --> 01:39:09,402
<i>Leaving all those people I met,
all the people who helped me.</i>

1010
01:39:20,872 --> 01:39:22,290
Hello, Chantal.

1011
01:39:22,916 --> 01:39:25,335
I'm sorry for my last postcard,
I wasn't myself.

1012
01:39:25,460 --> 01:39:28,171
I was on mefloquine
and it made me a little nuts.

1013
01:39:28,296 --> 01:39:30,048
I hope you'll forgive me.

1014
01:39:30,173 --> 01:39:33,885
New Year's is soon, and I'm meeting
François Parenteau here in Kathmandu.

1015
01:39:34,010 --> 01:39:36,137
I can't wait for you to see
the film I made in Egypt.

1016
01:39:36,262 --> 01:39:40,934
The director said she'd air it last,
because she thinks it's my best work yet.

1017
01:39:41,059 --> 01:39:44,229
I miss you and can't wait
to hold you in my arms. Ricardo.

1018
01:39:52,654 --> 01:39:56,533
The status of women around the world
often depends on two things:

1019
01:39:56,658 --> 01:40:01,788
the idiot she shares her life with,
and the traditions this idiot imposes on her.

1020
01:40:02,580 --> 01:40:09,087
Modern-day Egypt is a nation that imposes
its ancient history on its current population.

1021
01:40:10,255 --> 01:40:16,720
The result is a contemporary, advanced society
that is constantly grappling with tradition.

1022
01:40:17,554 --> 01:40:22,183
When we learn that today,
excision is still practiced here

1023
01:40:22,308 --> 01:40:27,897
and in 40 African countries,
we are allowed to be outraged.

1024
01:40:28,606 --> 01:40:29,858
And I am.

1025
01:40:30,567 --> 01:40:34,904
Contrary to popular belief,
it isn't a Muslim tradition

1026
01:40:35,030 --> 01:40:38,491
even though it is practiced among
many Islamic groups.

1027
01:40:38,867 --> 01:40:45,290
It is believed to be a relic of ancient Egypt
or the early Ethiopian civilizations.

1028
01:40:46,249 --> 01:40:50,920
Whatever its origins, the Egyptian government
has promised to end the practice

1029
01:40:51,046 --> 01:40:56,051
despite being aware that sanctioning
this barbaric tradition

1030
01:40:56,426 --> 01:40:59,137
will do little more than
placate foreign nations.

1031
01:40:59,554 --> 01:41:03,016
The problem will remain ingrained
in a set of beliefs

1032
01:41:03,349 --> 01:41:06,978
that will disregard the law
in the name of utopian purism.

1033
01:41:32,796 --> 01:41:37,092
Every man must stop for a moment
and look into the woman's eyes

1034
01:41:37,217 --> 01:41:43,014
to know who she is, to understand her,
to touch her and to respect her.

1035
01:41:44,057 --> 01:41:47,185
Stop trying to decide what is
or is not good for her

1036
01:41:47,310 --> 01:41:51,648
and let her be free.
She will know what's good for her.

1037
01:41:51,773 --> 01:41:55,026
She's big enough,
she's a woman.

1038
01:44:06,366 --> 01:44:10,119
Jean-Michel, let's start us off.

1039
01:44:10,745 --> 01:44:13,456
To begin, let me be very nuanced.

1040
01:44:14,123 --> 01:44:18,211
{\an8}The film is extremely well shot,
the images are magnificent.

1041
01:44:18,336 --> 01:44:20,505
With the music by Verdi,
the pyramids

1042
01:44:20,630 --> 01:44:24,259
and the woman dancing
this "dance of the clitoris," so to speak,

1043
01:44:24,384 --> 01:44:27,929
who throws her blood-red scarf
in our face, it's brilliant.

1044
01:44:28,304 --> 01:44:31,432
However, it's a film about excision.

1045
01:44:31,557 --> 01:44:33,268
That's no simple issue.

1046
01:44:33,935 --> 01:44:38,273
If 182 girls really are
mutilated every hour,

1047
01:44:38,398 --> 01:44:41,859
maybe he should explore
what that means to the people.

1048
01:44:41,985 --> 01:44:44,279
I don't think Ricardo had...

1049
01:44:44,404 --> 01:44:47,824
And let's not forget,
this is a tradition practised by women,

1050
01:44:47,949 --> 01:44:50,368
by grandmothers on their own daughters.

1051
01:44:50,493 --> 01:44:54,330
To say that a woman's body
is her most precious gift

1052
01:44:54,455 --> 01:44:56,624
and that tradition overlooks it
simply isn't true.

1053
01:44:56,749 --> 01:44:58,876
Tradition has always honoured
women's bodies,

1054
01:44:59,002 --> 01:45:02,255
just look at how different cultures
have idealized their bodies

1055
01:45:02,380 --> 01:45:04,382
in sculpture, pottery, etc.

1056
01:45:04,507 --> 01:45:07,260
I'm not sure he had the opportunity
to meet these people.

1057
01:45:07,385 --> 01:45:11,139
Go and talk to the dancer, at least!

1058
01:45:11,264 --> 01:45:13,641
He sounds like an idiot
who has nothing to say,

1059
01:45:13,766 --> 01:45:15,393
because it's not his story to tell.

1060
01:45:15,518 --> 01:45:17,437
So, what do you give him?

1061
01:45:17,562 --> 01:45:18,563
13.

1062
01:45:19,022 --> 01:45:21,858
Yikes. Manon? You're up.

1063
01:45:21,983 --> 01:45:25,737
{\an8}I agree with what was said,

1064
01:45:25,862 --> 01:45:28,573
{\an8}namely that I think
it's Ricardo's best film yet,

1065
01:45:29,115 --> 01:45:31,534
but I think it's a trap.

1066
01:45:31,659 --> 01:45:34,620
I don't think you can make
an aesthetic film with this kind of subject.

1067
01:45:34,746 --> 01:45:36,664
It's too vast.

1068
01:45:36,789 --> 01:45:40,418
He tells us what we already know
and believe as Westerners,

1069
01:45:40,543 --> 01:45:45,131
but he doesn't go further,
either emotionally or with the information.

1070
01:45:45,256 --> 01:45:47,925
We tend to buy into the film

1071
01:45:48,051 --> 01:45:51,929
because it's beautiful,
the symbolism of the scarf and everything,

1072
01:45:52,055 --> 01:45:54,932
but I think he barely scratched the surface.

1073
01:45:55,058 --> 01:45:58,811
So, 13. It's a serious subject.

1074
01:45:58,936 --> 01:46:02,065
Oh, wow. Michelle?

1075
01:46:02,190 --> 01:46:03,316
18.

1076
01:46:03,441 --> 01:46:04,441
OK, 18.

1077
01:46:04,525 --> 01:46:08,196
I was extremely touched by the film.

1078
01:46:08,529 --> 01:46:10,740
{\an8}Touched by his emotion.

1079
01:46:10,865 --> 01:46:15,703
{\an8}The surprise he seems to have felt,
his sincerity,

1080
01:46:15,828 --> 01:46:22,502
the use of the scarf...
To me, it was more than just aesthetic.

1081
01:46:22,627 --> 01:46:26,422
There were so many emotions.
I was very touched.

1082
01:46:26,547 --> 01:46:30,093
There you have it!
A total of 44 points

1083
01:46:30,218 --> 01:46:34,347
for <i>The Sound of Ignorance</i>
by Ricardo Trogi.

1084
01:46:34,722 --> 01:46:35,765
Gimme the phone.

1085
01:46:35,890 --> 01:46:39,685
It's time for a break...
- Ricardo? Were you listening?

1086
01:46:40,186 --> 01:46:42,146
Ricardo?
- I'm here.

1087
01:46:42,271 --> 01:46:43,689
It's ridiculous!

1088
01:46:43,815 --> 01:46:47,110
What a bunch of morons!
- The last one liked it.

1089
01:46:47,235 --> 01:46:48,986
I'm talking about the other two!

1090
01:46:49,112 --> 01:46:51,614
That goddamn know-it-all prick.

1091
01:46:51,739 --> 01:46:53,366
They didn't get it, who cares?

1092
01:46:53,491 --> 01:46:55,952
We care, Benito!

1093
01:46:56,285 --> 01:46:58,913
Ricardo, it was your best film!

1094
01:46:59,038 --> 01:47:00,748
She even said it at the end,

1095
01:47:00,873 --> 01:47:04,085
then gave it a goddamn 13!
What didn't she understand?

1096
01:49:27,186 --> 01:49:31,816
<i>When I got back a few months later,
I realized the film hadn't been a masterpiece.</i>

1097
01:49:31,941 --> 01:49:33,943
<i>It was ethnocentrism.</i>

1098
01:49:34,068 --> 01:49:37,947
<i>If, like me, you don't know
what ethnocentrism is,</i>

1099
01:49:38,072 --> 01:49:42,118
<i>it's when we use our own ethnic group
as a model for others.</i>

1100
01:49:54,922 --> 01:49:57,133
<i>It was fan mail.</i>

1101
01:49:57,258 --> 01:50:01,887
<i>People from Saint-Jean-Port-Joli,
Matane, Montreal, Sainte-Foy.</i>

1102
01:50:02,722 --> 01:50:06,225
<i>"The one in Holland was funny.
I loved your images."</i>

1103
01:50:06,809 --> 01:50:09,687
<i>"Remember me?
We were on the same hockey team."</i>

1104
01:50:09,812 --> 01:50:12,523
<i>"You should go to China,
I know someone who could put you up."</i>

1105
01:50:12,940 --> 01:50:14,400
<i>"Did you fall in love?"</i>

1106
01:50:15,568 --> 01:50:17,194
<i>People I didn't know.</i>

1107
01:50:18,154 --> 01:50:20,865
<i>I don't remember what Chantal wrote,</i>

1108
01:50:21,657 --> 01:50:23,909
<i>only that she didn't write
that she loved me.</i>

1109
01:50:26,162 --> 01:50:27,538
Hello?

1110
01:50:27,663 --> 01:50:28,914
It's me.

1111
01:50:29,957 --> 01:50:32,460
Dad?
- Yes. How are you?

1112
01:50:33,461 --> 01:50:35,087
I'm OK.

1113
01:50:35,212 --> 01:50:37,673
Listen, I thought
your film was good, OK?

1114
01:50:37,798 --> 01:50:40,009
Yeah, but...
- Hang on!

1115
01:50:40,384 --> 01:50:43,304
Not so long ago, I didn't even know
you could make films.

1116
01:50:43,679 --> 01:50:45,097
And now, I see this and...

1117
01:50:46,474 --> 01:50:48,184
I can't believe I'm your father.

1118
01:50:50,519 --> 01:50:53,272
I'm proud of you, OK?
Who cares about the rest?

1119
01:50:55,066 --> 01:50:56,233
Did you hear me?

1120
01:50:57,109 --> 01:50:58,486
Who cares?

1121
01:50:58,611 --> 01:51:00,529
You've already succeeded in my eyes.

1122
01:51:01,113 --> 01:51:02,615
I didn't know you were an...

1123
01:51:04,575 --> 01:51:05,576
artist.

1124
01:51:08,496 --> 01:51:09,747
Now I know.

1125
01:51:13,959 --> 01:51:14,960
Ricardo?

1126
01:51:15,628 --> 01:51:17,004
Yeah, I'm here.

1127
01:51:18,589 --> 01:51:20,091
You gonna be OK, Fellini?

1128
01:51:20,216 --> 01:51:21,216
Yeah, yeah.

1129
01:51:21,801 --> 01:51:24,470
Bravo! I'll see you
when you get home?

1130
01:51:25,805 --> 01:51:26,889
Oh, yeah.

1131
01:51:27,014 --> 01:51:29,016
I fixed the windshield of your car.

1132
01:51:29,141 --> 01:51:30,309
You owe me $500.

1133
01:51:36,774 --> 01:51:38,526
Ciao! Thanks for calling.

1134
01:51:59,338 --> 01:52:03,426
<i>In my whole life,
my father had never called me.</i>

1135
01:52:03,551 --> 01:52:05,803
<i>Not once. No joke.</i>

1136
01:52:06,387 --> 01:52:08,764
<i>He never called. That wasn't his thing.</i>

1137
01:53:29,220 --> 01:53:35,392
<i>That night, sometime between the end of 1994
and the beginning of 1995,</i>

1138
01:53:35,935 --> 01:53:38,187
<i>I started to believe
I was an artist once again.</i>

1139
01:53:39,605 --> 01:53:44,401
<i>A few days later,
I picked up my camera and kept going.</i>

1140
01:54:08,926 --> 01:54:13,889
<i>I still make movies,
but not because I'm chasing a masterpiece.</i>

1141
01:54:16,600 --> 01:54:18,519
<i>I make them so my father
can see them.</i>

1142
01:54:22,690 --> 01:54:25,442
<i>I'd really love it if he'd call.</i>

1143
01:54:26,902 --> 01:54:28,571
<i>I really miss him.</i>




